プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I've been really sleep-deprived recently. Lately, the heat at night is keeping me awake. 最近本当に睡眠不足です。夜の暑さが眠れなくしています。 このフレーズは、最近の夜の暑さが原因で睡眠がうまく取れないという状況を表しています。特に夏場の暑い夜や、クーラーが壊れてしまったときなどに使える表現です。ニュアンスとしては、暑さによる不眠が続いていることによる困惑や不快感が含まれています。 I've been struggling with lack of sleep recently, the warm nights have been making it hard for me to sleep. 最近、寝不足に悩んでいます。暖かい夜が原因でなかなか眠れないんです。 I've been having trouble sleeping lately because the recent sweltering nights have been stealing my sleep. 「最近、夜が暑すぎて眠れなくて困っています。」 「The warm nights have been making it hard for me to sleep」は、普段より暑い夜が睡眠を妨げていることを中立的で直訳的な表現で説明しています。一方、「The recent sweltering nights have been stealing my sleep」は、非常に暑い夜が直接睡眠を奪っているという強いイメージを伝えます。ここで「sweltering」は「暑さで息が詰まるほど」を意味し、「stealing」は直訳では「盗む」ですが、ここでは「奪う」という感じです。最初の表現は、友人や家族とのカジュアルな会話で使うかもしれませんが、後者はもっと強調した表現を求める文学的、あるいは詩的な文脈で使うかもしれません。
You'll see soon enough. 「今にわかりますよ。」 「You'll see soon enough」は、「すぐにわかるよ」「そのうちわかるさ」などと訳すことができる英語表現です。これから何かが起こる、あるいは説明や理解が必要な状況が近く訪れることを示しています。主に、他の人がある状況や結果について疑問や不安を持っているとき、または未来の出来事について予告するときに使われます。また、一部の場合では、少し皮肉な意味合いで使われることもあります。 Time will tell if they're willing to listen. 時間が経てば、彼らが聞く意志があるかどうかがわかりますよ。 Just wait and see. He'll understand soon enough. 「待ってみてください。彼もすぐに理解するはずですよ。」 Time will tellは結果が時間と共に明らかになることを示す表現で、結果がすぐにはわからない状況で使われます。一方、Just wait and seeは誰かが不確かな結果について不安になっているとき、または自分の予測や期待が正しいことを確認したいときに使われます。このフレーズは、待てば結果がわかるという意味を持ちつつ、より積極的なニュアンスを含んでいます。
Useful gadgets always pique my curiosity. 便利なガジェットはいつも私の好奇心をくすぐります。 「Pique one's curiosity」は、「誰かの好奇心をそそる」または「興味を引く」という意味の英語の表現です。このフレーズは、何か新しい情報、面白い事実、予想外の出来事などが人々の関心を引き、それについてもっと知りたいと思わせるような状況でよく使われます。たとえば、謎めいた予告編が視聴者の好奇心をそそり、映画を見に行く動機を与える、といった文脈で使うことができます。 Innovative gadgets always spark my curiosity. 新しい便利グッズはいつも私の好奇心を刺激します。 Innovative gadgets always whet my curiosity. 革新的な便利グッズはいつも私の好奇心を刺激します。 Spark one's curiosityとWhet one's curiosityの両方とも好奇心を刺激するという意味ですが、ニュアンスが少し異なります。「Spark one's curiosity」は、何か新しいことが人々の関心を引き、好奇心を刺激する瞬間を指します。一方、「Whet one's curiosity」は、既に存在する好奇心を増幅させる、つまり好奇心を研ぎ澄ませるという意味です。これは、人々がすでに興味を持っている何かについてさらに詳しく知りたいと思う状況を指します。
I was so surprised by the news that I was at a loss for words. そのニュースにはとても驚いて、言葉が出なかった。 「I'm at a loss for words.」は、「言葉にならない」「何と言っていいかわからない」という感情を表現する英語のフレーズです。驚きや感動、悲しみなど、言葉では表現しきれないほどの強い感情を感じたときに使います。また、予想外の出来事に直面したときや、説明が難しい状況に遭遇したときなどにも使われます。 Wow, I'm speechless. This is too much! ワオ、言葉が出ません。これはすごすぎます! After hearing his explanation, I was completely dumbstruck. 彼の説明を聞いた後、私は完全に言葉を失いました。 I'm speechlessは驚き、感動、あるいは困惑など、言葉を失うほどの感情を表す一般的な表現です。一方、I'm dumbstruckはより強い驚きやショックを表し、しばしば予想外の出来事に対する反応として使われます。したがって、I'm dumbstruckはI'm speechlessよりも強い感情を伴う状況で使われることが多いです。
You might have a low blood oxygen level because of the heat making it hard for you to breathe. 「暑さで呼吸がしにくいから、血中酸素が低下しているかもしれないよ。」 血中酸素濃度(Blood oxygen level)は、血液中に含まれる酸素の量を指す医療用語です。これは、人間の体が正常に機能するために必要な酸素が適切に供給されているかを判断する重要な指標となります。特に、心臓病や肺病の診断、高山病の判断、麻酔中の患者のモニタリングなど、医療現場で頻繁に利用されます。また、最近ではスマートウォッチなどのウェアラブルデバイスでも測定できるようになり、健康管理のために一般的にも利用されています。 Your oxygen saturation might be low because of the heat, I suggested to my coworker who was having trouble breathing. 「暑さのせいで血中酸素が低下してるかもよ」と、呼吸が苦しいと言っている同僚に提案しました。 Your blood oxygen concentration might be low because of the heat. 「暑さのせいで血中酸素濃度が下がっているかもしれないよ。」 Oxygen saturation(酸素飽和度)は、血液中のヘモグロビンが結合できる最大量の酸素と比較して、実際に結合している酸素の割合を示します。一方、Blood Oxygen Concentration(血中酸素濃度)は、血液中の酸素の絶対量を示します。日常生活では、特に健康状態をモニタリングする際に、酸素飽和度がよく使われます。必要な酸素量が体に供給されているかを確認するためです。それに対し、血中酸素濃度は医療現場でより具体的な数値を必要とする場合に使われます。