Takutoさん
2023/08/29 10:00
まったく知らない国 を英語で教えて!
「友達が聞いたことないような国に旅行に行く」と言うので、「全く知らない国に行くのに心配じゃないの?」と言いたいです。
回答
・A country I know nothing about.
・A country completely unknown to me.
・A country that's a total mystery to me.
Aren't you worried about going to a country I know nothing about?
全く知らない国に行くのに心配じゃないの?
「A country I know nothing about」は「私が何も知らない国」を意味します。この表現は、自分がその国の文化、習慣、歴史などについて一切知識を持っていないことを示します。使えるシチュエーションとしては、旅行の計画を立てる際や、国際的な話題について話す時など、特定の国についての知識が必要な時に使います。例えば、「今度、何も知らない国を旅行してみたい」や「彼は何も知らない国について学びたいと思っている」などのように使うことができます。
Aren't you worried about traveling to a country completely unknown to me?
「全く知らない国に行くのに心配じゃないの?」
You're going to a country that's a total mystery to me. Aren't you worried?
「全く知らない国、つまり私にとって全く謎の国に行くの?心配じゃないの?」
A country completely unknown to meは自分がその国について何も知らないことを意味します。情報が全くない状態を指します。対して、A country that's a total mystery to meはその国について知識はあるものの、理解できない、または混乱している状況を表します。知っていることが理解に繋がらない状態を指す言い方です。
回答
・country you don't know completely
・land you don't know at all
country you don't know completely
まったく知らない国
country は「国」という意味を表す名詞ですが、「田舎」「地方」という意味も表現できます。また、completely は「まったく」「完全に」という意味を表す副詞です。
I've never heard. Aren't you worried about going to a country you don't know completely?
(聞いたことない。全く知らない国に行くのに心配じゃないの?)
land you don't know at all
まったく知らない国
land は「土地」「陸地」などの意味を表す名詞ですが、「国」「国土」といった意味でも使えます。また、at all は否定文とともに使うと「まったく〜じゃない」という意味を表せます。
Someday, I wanna live in a land I don't know at all.
(いつか、まったく知らない国で暮らしたい。)
※wanna は want toを略したスラング表現になります。