プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Grandpa was quite strict, so he is set in his ways. おじいちゃんはかなり厳しかったので、昔の考え方が染みついています。 「Set in one's ways」とは、「自分のやり方や考え方を変えられない、頑固で柔軟性がない」というニュアンスの英語表現です。年配の人や長年同じ職場や環境で働いている人に対して使われることが多いです。例えば、「彼はもう年だから、自分のやり方を変えるのは難しいだろう。まさにset in his waysだね」という具体的な使い方があります。逆に若い人や新しいことに挑戦する人に対してはあまり使われません。 My grandfather's strict upbringing is ingrained in my thinking. おじいちゃんの厳しいしつけが私の考え方に深く染みついています。 My grandfather's strict upbringing has instilled some deep-seated beliefs in me. おじいちゃんの厳しいしつけが私に深く染みついた考え方を植え付けてくれました。 Ingrained in one's thinkingとDeep-seated beliefsは、ともに深く根ざした思考や信念を表す表現ですが、使い分けには微妙な違いがあります。 Ingrained in one's thinkingは、ある思考や行動が個々の思考パターンや行動に深く組み込まれていて、その人が自然とそう考えるまたは行動する傾向があることを表します。例えば、Being punctual is ingrained in his thinkingというように、時間を厳守することがその人の自然な思考や行動パターンの一部であることを示します。 一方、Deep-seated beliefsは、個人の信念や価値観が非常に強く、時にはその人の行動や意思決定を大きく左右することを表します。これは通常、何年もの時間をかけて形成される信念で、たとえば宗教的な信念や政治的な信念などを指すことが多いです。
Please cut the sandwich bread into triangles. 「サンドイッチ用のパンを三角形に切ってください。」 「Cut into triangles」は「三角形に切る」という意味です。主に料理の際に使われ、パン、サンドイッチ、ピザ、チーズなどを三角形に切り分ける作業を指します。また、工作やアートの中でも、紙や布、その他の素材を三角形に切る際にも使えます。形状を指定する表現なので、具体的な形に切る必要があるシチュエーションで使用します。 Can you slice the sandwich into triangles, please? 「サンドイッチを三角に切ってもらえますか?」 Could you please cut the bread into triangular pieces for the sandwich? サンドイッチのために、パンを三角に切ってもらえますか? Slice into trianglesは主に食べ物(特にピザやサンドイッチ)を三角形に切るときに使います。この表現は、特定の形状に切ることを強調します。 一方、Cut into triangular piecesは、より一般的な表現で、特定の形や大きさに限らず、物を三角形に切るときに使います。このフレーズは、形状よりも物を分割する行為に焦点を当てています。
It's not uncommon nowadays for couples to have different surnames. 今日では、夫婦が別姓を持つことは珍しくありません。 「It's not uncommon nowadays.」は「現代ではそれが珍しくない」という意味で、ある事象や行為が現在の社会においてはそれほど珍しくない、または一般的になってきていることを示します。年齢や性別に関わらず働きながら学ぶこと、ネットショッピングをすることなど、普段目にすることが増えてきた行為や現象を指して使われます。 We decided to have separate surnames. It's quite common these days. 「私たちは夫婦別姓にしました。これは今日ではかなり一般的です。」 We chose to have separate last names. It's pretty standard these days. 「私たちは夫婦別姓にしました。今日ではそれがかなり一般的です。」 It's quite common these daysは、特定の事象や行動が現在頻繁に起こることを指す一方で、It's pretty standard these daysは、特定の事象や行動が現在の一般的な規範や標準になっていることを指します。例えば、スマートフォンを持っていることは「quite common」(よくあること)で、一方でWi-Fiが家庭にあることは「pretty standard」(標準的なこと)と言えます。
If the shop is open, let's go in. 「お店が開いていたら、入ってみよう。」 この文は、「もし店が開いていたら、中に入ろう」という提案や意図を示しています。ニュアンスとしては、話し手が店が開いているかどうか確認したい、もしくは開いていればその店を訪れたいという気持ちを表しています。使えるシチュエーションとしては、友人や家族と一緒に街を歩いていて、気になる店を見つけた時や、特に何かを買いたいわけではなく、ただ興味があるから店内を見てみたいという場合などが考えられます。 Let's check out the shop if it's open. We can go in if they're open. お店が開いていたら見てみよう。開いてたら入ろう。 We should pop into your shop, provided it's open. あなたのお店が開いていたら、立ち寄ろう。 Let's check out the shop if it's open.は非常にカジュアルな表現で、計画性よりも偶然性や流動性が強調されます。一方、We should pop into the shop, provided it's open.はやや語調が正式で、計画的な意図が含まれます。また、providedは条件が満たされることが前提であることを強調しています。そのため、前者は友人とのカジュアルな会話で、後者はより正式な状況や約束事を話し合う際に使用される可能性があります。
Convenience stores are increasing rapidly everywhere. コンビニがどこにでも急速に増えてきています。 「Increasing rapidly」は「急速に増加している」という意味で、ビジネスや経済、科学などの文脈でよく使われます。たとえば、企業の利益、株価、人口、感染者数などが短期間で大幅に増えた場合などに用いられます。また、物事が急激に増える様子を強調したいときにも使います。例文としては、「The number of infected people is increasing rapidly.(感染者数が急速に増加している)」などがあります。 The number of convenience stores is growing exponentially. コンビニエンスストアの数が急激に増えてきています。 Convenience stores are skyrocketing all over the place. コンビニエンスストアが至る所で急増しています。 Growing exponentiallyは、成長や増加が急速で、かつ規則的であることを表します。これは通常、一定の割合または比率で成長が続く状況で使用されます。例えば、ビジネスの収益や人口などがこの表現に適しています。 一方、Skyrocketingは、急激な上昇や増加を表すより感情的な表現です。この言葉は、状況が予想外に急速に変化したとき、あるいは驚くほどの速さで上昇したときによく使用されます。例えば、株価の急上昇や人気の急増などに使われます。