Tsubasaさん
2023/11/14 10:00
今は珍しくない を英語で教えて!
夫婦別姓にしたので、「今は珍しくない」と言いたいです。
回答
・It's not uncommon nowadays.
・It's quite common these days.
・It's pretty standard these days.
It's not uncommon nowadays for couples to have different surnames.
今日では、夫婦が別姓を持つことは珍しくありません。
「It's not uncommon nowadays.」は「現代ではそれが珍しくない」という意味で、ある事象や行為が現在の社会においてはそれほど珍しくない、または一般的になってきていることを示します。年齢や性別に関わらず働きながら学ぶこと、ネットショッピングをすることなど、普段目にすることが増えてきた行為や現象を指して使われます。
We decided to have separate surnames. It's quite common these days.
「私たちは夫婦別姓にしました。これは今日ではかなり一般的です。」
We chose to have separate last names. It's pretty standard these days.
「私たちは夫婦別姓にしました。今日ではそれがかなり一般的です。」
It's quite common these daysは、特定の事象や行動が現在頻繁に起こることを指す一方で、It's pretty standard these daysは、特定の事象や行動が現在の一般的な規範や標準になっていることを指します。例えば、スマートフォンを持っていることは「quite common」(よくあること)で、一方でWi-Fiが家庭にあることは「pretty standard」(標準的なこと)と言えます。
回答
・It's not uncommon these days.
uncommon とは「普通ではない」という意味を表します。これに否定を表す not が来ることで二重否定となり「普通でないことはない」となります。したがって「珍しくない」と解釈することができるでしょう。なお、these days は「近頃」という意味です。
例文
It's not uncommon these days, and more and more couples choose to keep their surnames.
夫婦別姓を選択する夫婦が増えてるので、今は珍しくないです。
※ more and more 「ますます多くの」という熟語表現 ※ keep their surnames 「夫婦別性にする」
ちなみに、「夫婦同姓」は same family name とすると良いでしょう。same とは英語で「同じ」という意味を表します。
例文
We chose the same family name.
私たちは夫婦同姓を選択しました。
※ chose は choose の過去形で「選んだ」という意味を表します。