プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,616
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

If you get caught cycling while using your phone, you'll have to pay a fine of 12,000 yen. It should be double or nothing! 「もしスマホを使いながら自転車に乗って捕まったら、12000円の反則金を払わなければならない。反則金は倍でもいいくらいだ!」 「Double or nothing」とは、賭けの結果に対してリスクを取ることを意味し、勝てば賞金が倍増し、負ければ全て失う状況を指します。例えば、スポーツの試合やカジノで使われることが多いです。「倍賭け」や「一か八か」とも訳されます。このフレーズは、リスクを伴う大胆な決断をする状況や、現状を一気に変えたい場面で使われます。友人同士のゲームやビジネスの交渉など、勝負をかける場面でも適用されます。 If you get caught using your phone while cycling, you have to pay a 12,000 yen fine. Honestly, it should be double that—it's all or nothing. ながらスマホしながら自転車に乗ると12000円の反則金を払わなければならない。正直、倍でもいいくらいだよ—全か無かだ。 If you ride a bike while using your phone, you have to pay a fine of 12,000 yen. It could be double that for all I care. 自転車に乗りながらスマホを使うと12000円の反則金を払わなければならない。反則金が倍でもいいくらいだ。 「All or nothing.」は、全てを得るか何も得ないかの二択を強調する表現で、リスクを伴う決断や挑戦について話すときに使います。一方、「Winner takes all.」は、勝者が全てを手に入れるという状況を指し、コンペティションやゲームなどで使われます。たとえば、ビジネスの大きな契約を取るかどうかの場面では「All or nothing.」と言い、スポーツの試合や競争で優勝者が全ての賞金や栄誉を手にする場面では「Winner takes all.」と言います。

Why do you dislike heavy drinkers so much? Because they're always boasting about their past. 「どうしてそんなに酒飲みが嫌いなの?」 「すぐ見栄や過去を語るから。」 「Always boasting about their past.」は、「過去の栄光ばかりを自慢する」という意味です。このフレーズは、過去の成功や経験を何度も話して自己顕示欲を満たそうとする人に対して使われます。たとえば、元スポーツ選手が昔の試合での活躍を繰り返し話す場合や、前の職場での実績を常に持ち出す場合などに適しています。この表現は、現在の状況や能力を過小評価しているように見える人に対する批判的な見方を含むことが多いです。 Why do you hate heavy drinkers so much? Because they always boast and live in the past. 「どうしてそんなに酒飲みが嫌いなの?」 「彼らはいつも見栄を張って過去の話ばかりするから。」 Why do you dislike heavy drinkers so much? Because they're always stuck in their glory days, bragging about the past. 「どうしてそんなに酒飲みが嫌いなの?」 「すぐ見栄や過去を語るから、栄光の日々に囚われているんだ。」 Living in the pastは、過去の出来事や感情にとらわれて、現在や未来を見ようとしない人に対して使われます。例えば、失敗や後悔に縛られて前に進めない人に対して用いられます。一方、Stuck in their glory daysは、過去の成功や栄光に固執し、その時期が人生のピークだったと考える人に対して使います。例えば、学生時代のスポーツや仕事での成功を繰り返し語り、現在はその影のように生きている人に対して使われます。

Let's buy in bulk and freeze to save on food costs during the year-end. 年末の食費を節約するために、まとめ買いして冷凍保存しよう。 「buy in bulk and freeze」は、「大量に購入して冷凍保存する」という意味です。このフレーズは、食材や日用品などをまとめて購入し、必要な分だけ使用し、残りを冷凍保存することで長持ちさせる方法を指します。例えば、家計を節約したい時や特売日に食材をまとめて買う場合に便利です。また、忙しい日常の中で買い物の頻度を減らしたいときにも役立ちます。冷凍することで食品ロスを減らし、食材を無駄なく使い切ることができます。 Let's stock up and freeze food to save on groceries this year-end. 年末の食費を節約するために、まとめ買いして冷凍保存しよう。 Let's batch cook and freeze to save on groceries during the year-end. 年末の食費を節約するために、まとめ買いして冷凍保存しよう。 「Stock up and freeze.」は、大量の食材を買って冷凍保存することを指し、例えばセール中に肉や野菜をまとめ買いする場合に使います。一方、「Batch cook and freeze.」は、大量に料理を作って小分けにして冷凍保存することを意味し、例えば一度にカレーを大量に作り、食べる分だけ冷凍する場合に使います。前者は食材自体の保存、後者は調理済みの食事の保存を強調しています。

I want a package locker because I love online shopping and live in a house without one. 私はネットショッピングが大好きで、宅配ボックスのない一軒家に住んでいるので、宅配ボックスが欲しいです。 「I want a package locker.」は、「荷物用のロッカーが欲しい」という意味です。このフレーズは、荷物の受け取りや保管のために個別のロッカーを求める場面で使えます。例えば、アパートやオフィスビルの管理者に対して、配達物の安全な受け取り場所が必要だと伝える際に適しています。また、オンラインショッピングが増え、荷物の盗難や紛失が心配な場合にも、便利な設備として荷物用ロッカーを提案するシチュエーションで使えます。 I really love online shopping, but since I live in a house without a parcel locker, I need one. 「ネットショッピングが大好きなんだけど、宅配ボックスのない家に住んでいるので、宅配ボックスが欲しい。」 I could really use a delivery locker since I love online shopping and live in a house without one. ネットショッピングが大好きで、宅配ボックスのない家に住んでいるので、本当に宅配ボックスが欲しいです。 I need a parcel locker.は具体的で直接的な要求を表し、例えば、荷物を受け取るためにすぐに必要な場合に使います。一方、I could really use a delivery locker.は少し控えめで、提案や希望を伝えるニュアンスがあります。例えば、荷物の受け取りが不便で、今後のためにあると便利だと感じている状況で使うことが多いです。前者は急を要する感じ、後者は改善を求める感じです。

It was a packed year, full of challenges and achievements. 挑戦と成果に満ちた充実した一年でした。 It was a packed year.は、「充実した年だった」や「忙しい年だった」というニュアンスを持つ表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば年末に一年を振り返って、仕事や学業、プライベートで多くの出来事があり、スケジュールが詰まっていたことを述べる場面が考えられます。また、何か特別なプロジェクトやイベントに取り組んだ結果、達成感や疲労感を感じている状況でも使えます。忙しさと充実感を同時に伝えたい時に適しています。 It was an eventful year filled with both challenges and triumphs. 挑戦と勝利の両方に満ちた波乱の一年でした。 It was a year full of experiences. I learned so much and grew in ways I never expected. 経験に満ちた一年だった。多くのことを学び、予想もしなかった形で成長した。 An eventful year は、特に多くの出来事やイベントがあった年を指します。例えば、転職や引っ越しなど、大きな変化やドラマがあった場合に使います。一方、a year full of experiences は、より感情的な深みや学びがあった年を示します。例えば、旅行や新しい趣味を始めた年など、個人的な成長や新しい発見が多かった場合に使います。どちらもポジティブな意味合いを持ちますが、前者は出来事の多さ、後者は経験の質に焦点を当てています。