Louise

Louiseさん

2024/01/12 10:00

軌を一にする を英語で教えて!

メンバーの協力体制が整っているので、「気を一にして企画を進めていけています」と言いたいです。

0 122
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・On the same page
・In sync
・On the same wavelength

We are on the same page, so we can move forward with the project in unison.
私たちは同じ考えを持っているので、一致団結してプロジェクトを進めていけます。

「On the same page」は、複数の人が同じ理解や認識を共有していることを意味します。例えば、プロジェクトの進行状況や目標について全員が同じ情報を持ち、一致団結している状況で使われます。会議やチームのディスカッションで「Are we on the same page?」と尋ねることで、参加者全員が同じ理解をしているか確認することができます。ビジネスや教育、協力が必要な場面で頻繁に使われるフレーズです。

We're moving forward with the project in sync because the team is united.
チームが一つになっているので、企画を一体となって進めています。

We're all on the same wavelength, so we're moving forward with the project in unison.
私たちは皆、気を一にしているので、企画を一体となって進めています。

In syncは、物事が調和している、またはスムーズに連携して動いている状況を示します。例えば、チームのメンバーが同じ目標に向かって効率よく働いている場合に使います。一方でOn the same wavelengthは、考え方や感覚が一致していることを強調します。たとえば、会話中に相手と意見や感覚が一致している時に使います。両者は似ている表現ですが、in syncは行動やプロセスの一致を、on the same wavelengthは思考や感覚の一致を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 11:46

回答

・with all our concentration

単語は、「気を一にして」は「進める:move forward」を修飾する副詞句で、「私たちの全力で」のニュアンスで「with all our concentration」と表現する事ができます。

構文は、「~しています」の内容なので現在進行形で表します。主語(we)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(moving)、副詞(forward)、副詞句(企画を:with the plan)、更に副詞句(気を一にして:with all our concentration)を続けて構成します。

たとえば“We are moving forward with the plan with all our concentration.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV122
シェア
ポスト