yamaguchi rionaさん
2024/01/12 10:00
枯れ枯れ を英語で教えて!
秋から冬に近づいてきたので、「草木が枯れ枯れしている」と言いたいです。
回答
・withered
・dried out
・Parched
The plants are withered as we move from autumn to winter.
秋から冬に移り変わるにつれて、草木が枯れ枯れしています。
「withered」は「しおれた」「枯れた」という意味で、植物や花が水分を失って元気がなくなった状態を指します。比喩的に、人や物事が活力や魅力を失った状況にも使われます。例えば、長い間放置された庭の花が「withered」している様子や、かつて活気に満ちていた町が経済低迷で「withered」してしまったといったシチュエーションで使えます。感情的には、時間の経過や困難による衰退や老朽化を表現する言葉です。
The plants are all dried out now that we're moving from fall to winter.
秋から冬に近づいてきたので、草木が全部枯れ枯れしている。
The plants are looking parched as we move from autumn to winter.
秋から冬に近づくにつれて、草木が枯れ枯れしている。
「dried out」と「parched」はどちらも「乾燥した」を意味しますが、使用状況やニュアンスに違いがあります。「dried out」は一般的に物や場所が完全に乾燥した状態を指します。例えば、「The flowers have dried out」(花がすっかり乾いてしまった)。
一方、「parched」は主に人や動物が非常に喉が渇いた状態を表現するのに使われます。「I’m parched」(喉がカラカラだ)。また、土地や地面が非常に乾燥していることを表現する際にも使われます。「The soil is parched」(土がカラカラに乾いている)。
回答
・wither
Wither で枯れている、しおれているという意味になります。
As we approach winter from autumn, the foliage is withering.
(秋から冬に近付いてきて、草木が枯れ枯れして寂しくなっている)
※ approach...近づく
※ foliage... 草木
Wither を使った例文を紹介します。
・The flowers started to wither without enough water during the dry summer.
(乾燥した夏の期間、水不足で花が枯れ始めた)
※Without A ... Aなしで
※ during A ... Aの間に