プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Are you two at it with the sibling rivalry again? 「また兄弟げんかしてるの?」 「Sibling rivalry」は直訳すると「兄弟姉妹の競争」となり、同じ家庭で育った兄弟姉妹間の競争心や嫉妬、対立を指す表現です。特に年齢が近い兄弟姉妹の間や、親の愛情をめぐってよく見られる現象です。親の注目を一人占めしたい、自分が一番優れていると認められたいという感情から起こります。使えるシチュエーションは、家族の描写があるドラマや小説、または日常生活の中で兄弟間のいざこざを説明する際などです。 Is this another brotherly feud I'm seeing? また兄弟げんかしてるの? Are you two having another squabble between brothers? 「また兄弟げんかしてるの?」 "Brotherly feud"と"Squabble between brothers"の違いは、その深刻さです。「Brotherly feud」はより深刻な争いまたは対立を指し、長期間にわたるもの、または家族間の深刻な分裂を示すかもしれません。 一方、「Squabble between brothers」は一時的な、しばしば些細な争いを表し、一般的には子供の喧嘩や日常の小競り合いを意味します。これは短期間で解決する可能性が高く、深刻な結果にはつながりにくいです。
Thanks to you, I've gotten much better. 「おかげさまで、だいぶよくなりました。」 「Thanks to you」は、相手の助けや影響によって何か良い結果が得られたときに使います。直訳すると「あなたのおかげで」となります。相手が行動した結果良いことが起きた時や、相手がいなければ達成できなかったことを評価するときなどに使います。しかし、さらに広い意味として良くない状況でも使うことがあります。その場合、「あなたのせいで」や「あなたのために」というニュアンスになります。 I'm doing a lot better now, thanks to you. おかげさまでだいぶよくなりました。 Much obliged to you, I'm doing much better now. 「とても感謝しています、私、だいぶよくなりました。」 Because of youは「あなたがいるから」または「あなたのおかげで」という感謝や依存、または逆に非難の意味を含む一般的な表現です。一方、 "Much obliged to you"は非常に礼儀正しい、またはやや古風な感謝の表現で、「あなたに大いに感謝しています」という意味です。日常的な会話よりも、より正式な状況や、南部の方言で使用されます。
英語では、わけあり食材を「imperfect produce または misfit produceと呼びます。 Ingredients with a storyとは、主に食材の生産過程、由来、歴史など、その背後にあるストーリーや意味を重んじる考え方を指します。地元の小規模農家によって育てられた有機野菜や、特定の地域でしか採れない海鮮などが該当します。また、その食材がどのように手に入れられ、どのように食卓に並ぶまでになったのかという、完全なトレーサビリティを求める動きにも繋がっています。この言葉は、飲食店でのメニュー紹介や料理家・農家などのインタビューなどでよく使われます。 I often buy imperfect produce because they're just as good and come at a discount. 私は「わけあり食材」をよく買います。それらは同じくらい良質で、しかも値段が割引されています。 This supermarket sells food with a past, which may have irregular shapes or nearing their expiration date but are still good to eat. このスーパーマーケットは形がいびつだったり消費期限が近いなどの理由で「わけあり食材」を販売していますが、まだ食べられます。 "Ingredients with a backstory"は一般的に、その食材がどこから来たか、どのように育てられたか、特別な栽培方法など、食材自体の起源や背後にある話を指します。レストランのメニューで地元の有機野菜やサステイナブルな漁法で捕られた魚を強調する際に使います。 一方、"Food with a past"は食品そのものの歴史や遺産を指します。一部のレシピは何世紀も前から続いており、特定の文化や家族の伝統に結びついていることを強調します。この表現は主に料理の起源や文化的な背景を説明する際に使います。
What is this charge for? これは何の料金ですか? 「What is this charge for?」は、「この請求は何のためですか?」という意味です。ある料金や請求が何に対するものなのか、何のために発生したのかを問う時に使用します。例えば、クレジットカードの明細書やレシート、伝票などで予期しない料金が見つかった時や、サービスの利用料金が請求されたが詳細が分からない時などに使えます。ちなみに、「charge」は「料金」「請求」といった意味で使われます。 What is this bill for? I don't recall purchasing anything. 「これは何の請求書ですか?何も購入した覚えがありません。」 What am I being billed for? 「これは何の請求書ですか?」 「What is this bill for?」は領収書や請求書を見て、その内容や何のための請求書なのかを理解しようとしているときに使います。一方、「What am I being billed for?」は、特定の料金や請求が自分に対してなぜ請求されているのか、具体的な理由や詳細を尋ねるときに使います。したがって、「What am I being billed for?」の方が少し直接的で個々の請求項目に焦点を当てた表現になります。
My daughter is quite tight-lipped and has a quiet personality. 「私の娘はとても口数が少なく、大人しい性格です。」 「Tight-lipped」とは直訳すると「唇を固く閉じた」という意味で、比喩的には「口が固い」、「何も話さない」、「秘密を漏らさない」といったニュアンスを持つ英語の形容詞です。秘密を守る人、または何かを話すのを避ける人を表現するのに使われます。議論や取材などのシチュエーションで、特定の話題について沈黙または節度を守る人を指すのによく使われます。例えば、「警察はこの事件についてtight-lippedだ」という文は、「警察はこの事件について何もコメントしていない」という意味になります。 My daughter is quite reserved, she is an introverted person. 私の娘はかなり控えめで、内向的な性格です。 My daughter is quite taciturn and has a reserved personality. 私の娘はかなり口数が少なく、内向的な性格です。 Reservedと"Taciturn"は共に人があまり話さないことを描写する言葉ですが、その理由と使われるシチュエーションが異なります。"Reserved"は、人が自己を故意に制限し、感情や意見を控えめにすることを表し、これは社交的な場所や正式な状況でよく使われます。一方、"Taciturn"は人が極端に無口で、話すことを好まない性格特性を指しており、一般的な日常会話で使われます。