プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I have a headache. I think I need to rest for a bit. 「頭痛がします。少し休む必要があると思います。」 「I have a headache.」は英語で「頭痛がする」という意味です。体調が優れない、特に頭痛を感じているときに使います。具体的なシチュエーションとしては、仕事や学校を休む理由を説明する時、または自分の体調を他人に伝える時などに使えます。直訳すると「私は頭痛を持っている」となりますが、日本語の「~がする」に相当する表現です。 My head is killing me. I think I need to lie down. 「頭がすごく痛い。横になる必要があると思う。」 I've got a splitting headache. Can we turn down the music? 「頭が割れるような頭痛がするんだ。音楽を小さくしてもらえる?」 「My head is killing me」は頭痛が非常にひどいときに使われ、文字通り「頭が私を殺そうとしている」くらいの強い表現です。対して、「I've got a splitting headache」は頭痛が非常に強く、まるで頭が二つに割れるような感じを表現します。どちらも非常に強い頭痛を表す表現で、使い分けはあまりなく、どちらも日常会話でよく使われます。ただ、具体的な痛みの形状や感じ方を表すなら、「I've got a splitting headache」の方が適しています。
In English, the document you need when moving domestically or immigrating abroad is called a School Transfer Certificate. 英語では、国内で引っ越すときや海外で移住するときに必要な「転出届」はSchool Transfer Certificateと呼ばれます。 School Transfer Certificateは、学生が一つの学校から別の学校へ転校する際に必要な公式の文書です。これは、学生の出席記録、成績、行動記録など、学生の学業情報を新しい学校に提供します。また、一部の地域や学校では、学生が前の学校を正式に卒業または転校したことを証明するためにも必要です。この証明書をもとに新しい学校は学生のクラス分けや進級を決定します。転校や海外留学などで新たな学習環境に移行する際に使えるシチュエーションです。 The term for 転出届 in English is Moving Out Notification. 英語で「転出届」は Moving Out Notificationと言います。 In English, the form you submit when you move within the country or immigrate overseas is called a Notice of Withdrawal. 英語では、国内で引っ越すときや海外に移住するときに提出する書類を「Notice of Withdrawal」と言います。 Transfer FormとNotice of Withdrawalは、主に金融や教育のコンテキストで使われる用語です。Transfer Formは、ある場所や状況から別の場所や状況への移動または変更を記録または要求するために使用されます。一方、Notice of Withdrawalは、特定の契約、サービス、または状況からの撤退を公式に宣言するために使用されます。したがって、これらの用語はそれぞれ異なるシチュエーションで使用され、ネイティブスピーカーはそれぞれの文脈に応じて使い分けます。
My favorite coffee cup always has a fixed position in the kitchen cabinet. 私のお気に入りのコーヒーカップはいつもキッチンの棚に決まった位置に置いてあります。 「Fixed position」は「固定位置」という意味で、物理的な位置やデジタル上の位置を指すことが多いです。物理的には、家具や機器が一定の場所に固定されて動かない状況を指します。デジタル上では、ウェブデザインやプログラミングにおいて、画面上の特定の場所に要素を固定することを指します。例えば、スクロールしても画面上部に常に表示されるナビゲーションバーなどが「Fixed position」に該当します。 Please put the keys back in their usual spot when you're done. 使い終わったら、鍵をいつもの場所に戻してください。 Please put the keys back in their designated spot. 「鍵をいつもの決まった位置に戻してください。」 Set locationは物事が行われる場所を指定する際に使われます。例えば、ミーティングやイベントの開催地を指すのに使います。「今日のパーティーのset locationは彼の家です」のように使います。一方、Designated spotは特定の物や人が配置されるべき決められた場所を指します。例えば、「彼は彼のデスクを指定された場所に置いた」のように使います。Designated spotはより具体的な位置に使われ、set locationは一般的な場所に使われます。
Please heed the commissioner's words, this is an emergency. 「緊急事態なので、長官の言うことを聞いてください。」 「Boss」は英語で「上司」や「経営者」を意味し、職場や組織における指導者や決定権者を指します。また、ゲームなどでは最強の敵キャラクターを指すこともあります。一方で、日常会話やスラングでは、尊敬や敬意を込めて仲間や友人を指すこともあります。「Boss、このプロジェクト進行お願いします」「Boss戦で苦戦している」「彼は本当にBossだよ、いつも助けてくれる」などのシチュエーションで使えます。 Please listen to the superior officer, this is an emergency. 「緊急事態なので、上司の指示に従ってください。」 Please listen to the Chief Officer, it's an emergency. 「緊急事態なので、長官の言うことを聞いてください。」 Superior Officerは、軍や警察などの階級組織で、自分より上位の者を指す一般的な用語です。一方、Chief Officerは、企業や組織の最高位のリーダーを指す。一般的にCEO(最高経営責任者)など、最高位の役職を持つ人を指します。したがって、使用するシチュエーションは主にその組織の構造と関連しています。
I need to distract attention from the fact that I forgot to bring the report. 私がレポートを持ってくるのを忘れた事実から注意をそらす必要があります。 「Distract attention」は、文字通り「注意をそらす」という意味です。何かを隠蔽するため、または特定の事実から目を逸らすために、あえて他のことに焦点を当てる行為を指します。この表現は、魔術師がトリックを成功させるために観客の注意を他に向けるシーンや、政治家が不都合な事実から世間の視線を逸らすために他の話題を提供するなど、様々なシチュエーションで使うことができます。また、子供がいたずらをする際に親の注意をそらすといった日常生活の場面でも使えます。 I need to divert attention from this situation before it gets out of hand. この状況が手に負えなくなる前に、人々の注意をそらさなければならない。 Let's deflect attention from the real issue at hand. 「手元の本当の問題から注意をそらそう。」 Divert attentionとDeflect attentionは共に注意をそらすという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「Divert attention」は、特定の事から注意をそらし、他の事に集中することを指します。例えば、子供が泣いている時におもちゃで遊ばせて注意をそらすなどです。 一方、「Deflect attention」は、自分自身や特定の問題から注意をそらすことを意味します。よく自分の失敗や欠点から注意をそらすために使われます。例えば、自分のミスを他人のミスに転嫁することで、自分から注意をそらすなどです。