Demiさん
2023/04/13 22:00
停止する を英語で教えて!
バスで、乗客に「危ないのでバスが停止してから席を立ってください」と言いたいです。
回答
・To stop
・To cease
・To halt
Please wait until the bus has come to a stop before getting up. It's dangerous otherwise.
「バスが停止してから立ち上がってください。それ以外は危険です。」
「To stop」は、日本語で「止まる」または「止める」を意味します。物事が進行中である時にそれを中断したり、動きを止めたりする状況で使われます。また、許可されていない行為をやめさせるときや、何かが完全に終了するときにも使用します。例としては、車が赤信号で「止まる」、子供が悪さをしてそれを「止める」などがあります。さらに抽象的な使い方として、雨が「止む」、咳が「止まる」のようにも使えます。
Please cease from standing until the bus has come to a complete stop, as it's dangerous.
「危険なので、バスが完全に停止するまで立つのをやめてください。」
Please wait for the bus to halt before you stand up, for your own safety.
「皆さんの安全のため、バスが停止してから立ち上がってください。」
To ceaseは一般的に何かが完全に終わることを指します。例えば、雨が止んだり、会社が営業を止めたりするときに使います。一方、"to halt"は一時的な停止を意味します。例えば、プロジェクトが一時停止したり、交通が止まったりするときに使います。ただし、これらは完全なルールではなく、文脈によります。
回答
・pause
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います
pause (停止) 「停止」は英語でpauseと呼べます。
一時停止することはpauseという意味です。Stop(止める)は動画を止めて続かないというニュアンスがあります。
「映画を一時停止してください。」の例文:
・"Please pause the movie."
また、運転中の「一時停止」は、
"to make a full stop"
という表現を使うことが出来ます。「完全に止まる」という意味です。