ayuさん
2023/08/29 10:00
Webページを休止することになりました。 を英語で教えて!
会社のWebページに改修が必要になったので、「Webページを休止することになりました。」と言いたいです。
回答
・Our website will be temporarily unavailable.
・Our website is currently down for maintenance.
「ウェブサイトが一時的に見られなくなります」という意味です。メンテナンスやサーバーの不具合など、理由は様々。
「temporarily unavailable」は「一時的に利用不可」という丁寧で一般的な表現。ビジネスメールやサイトのお知らせでよく使われます。少し堅い印象を和らげたい場合は、「be down for a bit」(少しの間ダウンします)なども使えますよ。
Our website will be temporarily unavailable as we are undergoing scheduled maintenance.
当社のウェブサイトは、予定されているメンテナンスを実施するため、一時的にご利用いただけなくなります。
ちなみに、このフレーズは「ウェブサイトは現在メンテナンス中です」という意味です。何か別の要件で連絡してきた相手に、補足情報としてサイトが見られない理由を伝える時などにピッタリ。少し丁寧な表現なので、顧客対応やビジネスメールでよく使われます。
We've decided to take our website down for maintenance as it needs to be updated.
ウェブページを更新する必要があるため、メンテナンスのために休止することにしました。
回答
・The website will be temporarily taken offline.
「Webページを休止することになりました。」は上記のように表現することができます。
日本語では「Webページ」と言いますが、正しくは「Webサイト」のことなので英語ではそのまま「the website」と言います。
「休止することになりました」と、日本語では過去形の形で表現しますが、実際にはこれから先、休止するという未来の情報なので、「will」を使います。
「休止」は「一時的にお休みする」ということなので、「temporarily take offline」を使います。「take offline」は「オフラインにさせる」という意味です。今回は「Webページ」が主語なので、受け身の形にして「be taken offline」と表します。
We need to make some improvements to the company's website, so it will be temporarily taken offline.
会社のWebページの改修が必要なので、休止することになりました。
need to:必要がある
improvements:改善、改良
Japan