maimaiさん
2024/08/01 10:00
職場に復帰できることになりました を英語で教えて!
託児所が見つかったので、「職場に復帰できることになりました」と言いたいです。
回答
・I can now return to my job.
「I can now return to my job.」は、今の状況で自分の通常の仕事や職場に戻れるようになったことを表しています。
I have found a daycare center, so I can now return to my job.
私は託児所を見つけたので、今職場に復帰できることになりました。
daycare center: 託児所、保育所
return to my job: 仕事に復帰する、元の職場に戻る
例文:
The company provides an on-site childcare facility for employees, which has made it much easier for me to balance work and family obligations.
会社は従業員のために敷地内に託児所を設けており、仕事と家庭の両立が大変楽になりました。
●Make it easy to [動詞] は、ある状況や条件が通常の状態で対象の行動を簡単にする場合に使います。つまり、標準的な容易さを表します。Make it easier to [動詞] は、元々は容易ではなかった対象の行動がさらに簡単になることを示します。つまり、以前よりも容易になったことを表現します。
on-site - 敷地内の
childcare facility - 託児施設
to balance - 両立する
family obligations - 家族の義務
例文:
After taking a parental leave, I am excited to dive back into my work and reclaim my normal routine.
育児休暇を取った後、私は仕事に復帰することを楽しみにしています。
●I am excited to [動詞] は、自分が特定の行動をする際に感じる高い期待感や喜びを表す表現です。
parental leave: 育児休暇
dive back into my work: 仕事に戻る
reclaim:~を取り戻す
normal routine: 通常の生活リズム