Endooo

Endoooさん

Endoooさん

職場復帰 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

産休で休んでいる同僚に道でばったり会ったので「職場復帰はいつ?」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 00:00

回答

・Return to work
・Resume working
・Getting back in the saddle

When do you plan to return to work?
「いつ職場復帰する予定ですか?」

「Return to work」は「仕事に戻る」という意味で、休職や休暇、病気や育児などで一時的に働けなくても再度職場に戻ることを示します。また、新型コロナウイルスのパンデミックでは、テレワークからオフィスワークに戻ることを指すこともあります。使えるシチュエーションは、人事が働き手の復帰を計画する際や、個人が自分の職場復帰を考えるときなどです。

When are you planning to resume working?
「いつ仕事に戻る予定ですか?」

When are you getting back in the saddle after your maternity leave?
「産休の後、いつ職場に戻るつもりですか?」

「Resume working」は、一時的な休憩や遅れから元の作業に戻るときに使われます。これは非公式なシチュエーションでも公式なシチュエーションでも使うことができ、通常は特定の作業やプロジェクトに対して使われます。例えば、昼食後に仕事に戻るときや、病気から復帰して仕事を再開するときなどです。

一方、「Getting back in the saddle」は、特に久しぶりに何かを再開する時や、失敗や困難から立ち上がって再試行するときに使われます。これはより非公式な表現で、通常は俗語的な文脈で使われます。例えば、長期休暇後に仕事に戻るときや、失恋から立ち直って新しい関係を始めるときなどに使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/21 00:00

回答

・come back to work

英語には職場復帰に相当する便利な名詞はありません。
そのため、「come back to work」等の言い回しが必要です。

「come back to work」は、
直訳すると「職場に戻る」という意味ですね。

使い方例としては
「When are you thinking to come back to work? We are waiting for you」
(意味:あなたはいつ職場復帰するつもりなのですか?みんなあなたを待ってますよ!)

このように使うことができます。

ちなみに、ちなみに今回のフレーズではworkと使っていますが、
職場のことは普通はworkplaceと言いますので、併せて覚えておきましょう。

0 1,414
役に立った
PV1,414
シェア
ツイート