kuramochiさん
2024/03/07 10:00
電撃復帰 を英語で教えて!
誰も知らないまま、突然の復帰を果たす時に「電撃復帰」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・make a surprise comeback
・make a dramatic return
「まさかの復活」や「予想外のカムバック」という意味です。誰もが「もうダメだ」と思っていた人やチームが、奇跡的に復活・逆転勝利するような劇的な状況で使います。スポーツの試合、人気が落ちたアーティストの再ブレイク、業績不振だった会社のV字回復など、ドラマチックな場面にぴったりです。
The band made a surprise comeback with a new album after a ten-year hiatus.
そのバンドは10年の活動休止を経て、ニューアルバムで電撃復帰を果たした。
ちなみに、「make a dramatic return」は、長い間姿を消していた人や物が、誰もが驚くような劇的な形で復活する、というニュアンスです。例えば、引退したアスリートが奇跡の復活優勝を遂げたり、一度廃れたファッションが再び大流行したりするような、ドラマチックな返り咲きに使えます。
The legendary band made a dramatic return with a surprise new album after ten years of silence.
伝説のバンドは10年間の沈黙を破り、サプライズのニューアルバムで電撃復帰を果たした。
回答
・blitzkrieg return
「電撃復帰」は「blitzkrieg return」と表すことが可能です。名詞の「blitzkrieg」はドイツ語由来の様ですが「電撃戦」を意味します。
(例文)
The actor made a blitzkrieg return to the screen as a main cast in the new movie.
その俳優は新作映画のメインキャストとしてスクリーンに電撃復帰した。
上記の構文は、第三文型(主語[actor]+動詞[made]+目的語[blitzkrieg return])に副詞句(to the screen as a main cast in the new movie:新作映画のメインキャストとしてスクリーンに)を組み合わせて構成します。
Japan