Autumn

Autumnさん

2022/12/05 10:00

電撃訪問 を英語で教えて!

相手に知らせることなく突然訪問する時に「電撃訪問」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 745
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Surprise visit
・Unexpected visit
・Lightning Visit

I'm planning a surprise visit to my friend's house this weekend.
今週末、友達の家にサプライズ訪問を計画しています。

「Surprise visit」は、「突然の訪問」または「予告なしの訪問」という意味です。誰かが事前に予定や予告をせずに突然訪れる様子を表す言葉です。友人が突然家に現れたり、親が予告なく子供の学校に訪れたりするようなシチュエーションで使われます。また、喜びや驚きをもたらすことが多いですが、予期せぬ訪問者によって困惑させられることもあります。

I hope you don't mind my unexpected visit.
あなたのところに突然訪れてしまって、気にさせていませんか?

I'm just dropping by unannounced.
「予告なしにちょっと寄ってみただけだよ。」

Unexpected visitは、予想外に誰かが訪問した場合に使われます。これは、予め計画や予定がなかった訪問を指します。対して、lightning visitは非常に短い訪問を指す表現で、その訪問が予期されていたかどうかは含まれません。したがって、主な使い分けは訪問の長さと予想外性にあります。Unexpected visitは予想外の訪問、lightning visitは短時間の訪問を指します。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Surprise visit
・Unexpected visit
・Blitz visit

We decided to pay them a surprise visit.
「我々は彼らに電撃訪問をすることに決めた。」

「Surprise visit」は英語で、「突然の訪問」または「サプライズ訪問」を意味します。予告なしに誰かが訪れることを指します。この表現は、友人が突然家を訪れた、あるいは予期しない客が会社に来たといったシチュエーションで使えます。その訪問が喜ばしいサプライズである場合もあれば、準備ができていないため困る場合もあります。また、誕生日パーティーや記念日など、特別なイベントでサプライズとして人を招く際にも使われます。

I'm sorry for the unexpected visit. I was in the neighborhood and I thought I'd drop by.
突然の訪問、申し訳ありません。近くにいたので立ち寄ってみました。

I'm going to make a blitz visit to my friend's house today.
今日は友達の家に電撃訪問する予定です。

Unexpected visitは予期しない訪問を指し、友人や家族が予告なく訪れたり、予期せぬ出来事が起こったりすることを指します。一方、"blitz visit"は非常に短いかつ急な訪問を指し、事前に通知されていることが多いです。通常、目的が明確であり、時間が限られていることを示します。例えば、ビジネス上の要件や緊急の用事を済ませるための訪問などがこれに当たります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 09:29

回答

・surprise visit
・make an unannounced visit

電撃訪問はsurprise visit/ make an unannounced visit で表現出来ます。

surprise visitは"不意打ち、不意討ち、出し抜けの訪問、だしぬけの訪問"
unannouncedは"公言されていない、予告なしの、取り次ぎのない"という意味を持ちます。

He made an unannounced visit to my house, so I hurried to clean it up.
『彼は私の家に電撃訪問したのでので急いで家を掃除した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV745
シェア
ポスト