midori

midoriさん

2023/10/10 10:00

電撃移籍する を英語で教えて!

サッカーで、「日本人選手が、イタリアの名門チームに電撃移籍した時は興奮したよね」と言いたいです。

0 565
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・to make a shock transfer
・to make a bombshell move

「電撃移籍する」という意味で、サッカーなどスポーツ界でよく使われます。

誰もが「まさか!」と驚くような、予想外のビッグネーム選手やライバルチームへの移籍を指す言葉です。ニュースの見出しでよく見かけますよ!

It was so exciting when that Japanese player made a shock transfer to the famous Italian club, wasn't it?
日本人選手がイタリアの名門チームに電撃移籍した時は、すごく興奮したよね。

ちなみに、「to make a bombshell move」は、周りが「マジで!?」と驚くような、衝撃的で大胆な行動を起こすことを指します。恋愛で突然プロポーズしたり、ビジネスでライバル会社を買収したり、誰も予想しなかったような起死回生の一手を打つ、そんな状況で使えますよ!

It was so exciting when that Japanese player made a bombshell move to the legendary Italian team.
日本人選手が、イタリアの名門チームに電撃移籍した時は興奮したよね。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 15:09

回答

・surprise move
・suddenly join

surprise とは「驚き」といった意味を表し、move は「移籍」を意味しています。したがって驚くような移籍、つまりは「電撃移籍」と解釈できます。また、suddenly は「急に」や「突然に」という副詞表現で、join はチームなどに加入することを指しています。

例文
I was so excited when the Japanese player made a surprise move to the Italian powerhouse team.
日本人選手が、イタリアの名門チームに電撃移籍した時は興奮したよね。
※ be excited 「興奮した」※ powerhouse team 「強豪チーム」「名門チーム」

I couldn't believe the player suddenly joined the team.
その選手が電撃移籍したのを信じられなかったです。
※ couldn't believe 「信じられなかった」

ちなみに、類似している表現として「電撃結婚」は sudden marriage となります。
例文
I was excited about their sudden marriage.
私は彼らの電撃結婚に興奮しました。

役に立った
PV565
シェア
ポスト