プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I was late because a sudden traffic jam occurred. 急な渋滞が発生したため、遅刻しました。 「Traffic jam occurs」は「交通渋滞が起きる」という意味です。このフレーズは、通常、交通情報を伝える際や、予定やスケジュールが交通渋滞により遅れる可能性があるときなどに使われます。また、天候や事故、工事など特定の原因により交通渋滞が発生した場合にも使用します。例えば、ラジオの交通情報で「高速道路では交通事故のためTraffic jam occurs」と言ったり、友人に対して「雨が降っているのでTraffic jam occursかもしれないから、出発は早めにした方がいいよ」とアドバイスする際などに使えます。 I was late because traffic congestion occurred unexpectedly due to an accident. 事故により急な渋滞が発生したため、遅刻しました。 I was late because gridlock occurred due to an accident. 急な事故による渋滞発生で遅刻しました。 "Traffic congestion occurs"は、道路が混雑している、つまり車が多いためにスピードが落ちる状況を指します。一方、"Gridlock occurs"は、交差点の渋滞が全方向に広がり、車が全く動けなくなる状況を指します。したがって、「Traffic congestion occurs」は一般的な交通混雑を指し、一方「Gridlock occurs」は特に深刻な交通渋滞、特に都市部での交通事情に使われます。
Pull it towards you. 「それを自分に向けて引っ張ってください。」 「Back off」は、主に強い調子で「引き下がれ」「干渉しないでくれ」などという意味を持つ英語のフレーズです。相手に対して自分の事情に口出ししないように警告したり、あるいは自分の領域や権利を守るために使われます。これは、論争や議論、あるいは個人的な問題に対して相手が過剰に干渉してくる時によく用いられます。ただし、相手をけん制する強い言葉なので、職場やビジネスシーンではあまり使われません。 Pull it towards you 「それを自分に向かって引き寄せて」 Pull it back down towards you. 「それを自分に向かって引き下げて。」 "Step back"と"back down"は、似たような意味を持つが、微妙に異なる状況で使われます。 "Step back"は、物理的または比喩的な距離を置くことを指し、自分自身を特定の状況や問題から一時的に離すことを意味します。例えば、混乱した状況を客観的に評価するために「一歩引く」(step back)ことがあります。 一方、"back down"は、特定の立場や主張から撤回することを意味します。これは、議論や対立の中で自分の意見を変える、または認めることを示します。例えば、「彼は議論でバックダウンしなかった」(He didn't back down in the argument)という文脈で使われます。
Boil down the sauce until it reduces to half. ソースを半分になるまで煮詰めてください。 「Boil down」は主に二つの意味を持つフレーズで、直訳すると「煮詰める」です。一つ目の意味は「要約する、本質を述べる」で、長い話や複雑な情報を簡潔にまとめる時に使います。例えば、「その議論は結局、お金の問題に boil down した」のように使います。二つ目の意味は「結果として~になる」で、ある状況や行動が最終的にどのような結果になるかを述べる際に使われます。例えば、「成功は最終的には努力に boil down する」などと使います。 Simmer down the sauce until it reduces to half. ソースを半分になるまで煮詰めてください。 Reduce the sauce to a simmer until it's halved in volume. 「ソースをシミマーに煮詰めて半分の量になるまで続けます。」 "Simmer down"は、主に非公式な会話で使われ、誰かが興奮や怒りを静めるように求めるときに使われます。「落ち着いて」や「冷静になって」の意味です。一方、"Reduce to a simmer"は料理に関する表現で、火力を弱めて料理を煮込む状態にすることを指します。ネイティブスピーカーは「Simmer down」を人間関係、特に感情の管理に、「Reduce to a simmer」を料理のコンテキストで使い分けます。
As I think about him more, my feelings deepen for my ex and it's getting unbearable. 彼のことを考えるほど、元カレへの思いが深まり、どうにもならないほど我慢できなくなってきます。 「Feelings deepen」は「感情が深まる」という意味で、人々が経験や時間を経て感情が強くなったり、より深くなったりすることを表現します。特に恋愛感情や友情など人間関係で多く使われます。また、芸術作品への理解や、思想・信念への信奉が深まる場合などにも使用できます。具体的なシチュエーションとしては、例えば、パートナーとの関係が長くなり、愛情が深まったときや、友人との絆が試練を乗り越えて深まったときなどに使えます。 As I continue thinking about him, my emotions intensify and I just can't help but miss my ex-boyfriend. 彼のことを考えれば考えるほど、感情が高まり、元カレがどうしても恋しくなってしまう。 My emotions build up every time I think about my ex-boyfriend. 元カレのことを考えるたびに、感情が積もってどうにもならない。 "Emotions intensify"は感情が急に強くなる、または深くなる状況を表すのに使われます。例えば、映画のクライマックスや激しい議論などがそれにあたります。一方、"Emotions build up"は感情が徐々に高まる、または溜まる状況を指す表現です。これはストレスや不満が徐々に積み重なっていくような状況でよく使われます。
You know what they say, there's no accounting for tastes. In the same way you might lose out on a good mushroom in the mountains if you wait too long to pick it, you might lose a good person if you wait too long to approach them. If you see something or someone you like, you should act immediately! 「だから言うじゃないですか、好みは人それぞれだって。山で見つけた良いキノコを取るのを待ちすぎると、誰かに取られてしまうかもしれません。同じように、良い人に声をかけるのを待ちすぎると、誰かに取られてしまうかもしれません。気になるものや人がいたら、すぐに行動すべきです!」 「There's no accounting for tastes」という表現は、「人の好みは十人十色」や「好みはそれぞれ」といった意味を含む英語の成句です。このフレーズは、人々が異なる趣味や好みを持つことを認め、その好みを論理的に説明することはできないという考えを表します。例えば、ある人が特定の映画や音楽、食べ物が好きである理由を他の人が理解できないときや、自分の好みが他人と異なることを認めるときに使用します。 Well, different strokes for different folks, but I believe if you find someone you're interested in, you shouldn't wait to make a move. Just like when you find a mushroom in the mountain, if you don't pick it up immediately, someone else might. 「まあ、人それぞれだけど、気になる人がいたらすぐにアクションを起こすべきだと思うんだ。山でキノコを見つけたときと同じで、すぐに拾わなかったら、他の人に取られてしまうかもしれないからさ。」 Just like you might lose a mushroom in the mountains if you decide to pick it up later. 「山で見つけたキノコを後で採ろうと思っても、後から来た人に採られてしまうことがあります。」 "Different strokes for different folks"は、人々の好みや選択が異なることを示すフレーズで、例えば食べ物や音楽の好みなど広範な話題に対して使います。一方、"Beauty is in the eye of the beholder"は物事の価値や美しさは見る人によって異なるという意味で、特に見た目や視覚的な美しさについての話題に使います。