プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
We were able to overcome a difficult situation with our project, thanks to the help from other departments. 他部門からの助けのおかげで、私たちはプロジェクトの難局を乗り切ることができました。 「Overcome a difficult situation」は、「困難な状況を乗り越える」という意味で、非常に難易度の高い問題や困難な状況に直面した際に、それを解決したり、成功したりすることを指します。このフレーズは、ビジネスの障害を克服した、学業の困難を乗り越えた、健康上の問題を解決したなど、様々な状況で使うことができます。 Despite the challenges we faced in the project, we were able to weather the storm with the help of other departments. プロジェクトで直面した課題にもかかわらず、他の部門の助けを借りて難局を乗り切ることができました。 Despite the project facing difficulties, we were able to pull through the tough spot with help from other departments. プロジェクトが困難に直面したにも関わらず、他部門の助けがあったので、私たちはその難局を乗り切ることができました。 Pull through a tough spotと"Weather the storm"は共に困難な状況を乗り越えることを意味しますが、微妙な違いがあります。"Pull through a tough spot"は個々の困難や問題を乗り越えることを指し、それが一時的なものであることを示しています。一方、"Weather the storm"は長期的な困難や逆境を耐え忍ぶことを指し、しばしば大きな問題や生活の困難な部分に対処する際に使われます。したがって、状況やその困難の期間によって使い分けられます。
He won the award, but behind every successful man is a strong woman. His wife's support was incredible. 彼が賞を受賞しましたが、成功した男性の背後には強い女性がいます。彼の奥さんの協力は驚くべきものでした。 このフレーズは、男性が成功を収める背後には必ず強い女性(妻、母、恋人、友人など)が支えているという意味を持ちます。成功した男性の影には、その成功を支えるために助け、励まし、努力し続ける女性がいることを示唆しています。ビジネスやキャリア、家庭生活など、あらゆるシチュエーションで使えます。特に、女性の貢献を称えたり、彼女たちの重要性を強調する文脈で使われます。 He wouldn't have won the award without his wife's support. After all, behind every great man is a greater woman. 彼が賞を受賞できたのは、奥さんのサポートがあったからだ。だって、すばらしい男の背後には、もっとすばらしい女性がいるんだから。 His award is a testament to the saying that behind every successful man stands a supportive woman. 彼の受賞は、「成功した男の背後には支えてくれる女性がいる」という言葉が証明していると言えます。 「Behind every great man is a greater woman」は、男性の素晴らしい業績の裏には、それ以上に素晴らしい女性(通常はパートナー)がいるという考えを表しています。一方、「Behind every successful man stands a supportive woman」は、男性の成功は彼を支える女性(通常はパートナー)の存在によって可能になるという考えを表しています。前者は女性の影響力と貢献を強調し、後者は女性の支えや助けを強調します。
I really returned to my childhood, playing around with the kids at the athletics park. アスレチック公園で子供たちと遊ぶことで、本当に童心に返り、遊びまくりました。 「Return to one's childhood」は「自分の子供時代に戻る」という意味で、物理的な時間移動ではなく、心理的あるいは感情的な状態を指します。この表現は、大人になってから子供の頃のような純粋さや無邪気さ、喜びや悲しみを再び経験するときや、子供の頃に親しんだ場所を訪れて過去の思い出に浸るときなどに使われます。また、特定の音楽や香り、味などが子供の頃の記憶を呼び覚まし、その時代に戻ったかのような感覚に陥る瞬間にも用いられます。 I went to the athletics with my child and really rekindled my inner child. 私は子供とアスレチックに行き、本当に童心に返って遊びまくりました。 I went to the athletics with my child and rediscovered the joy of youth by playing to my heart's content. 子供と一緒にアスレチックに行って、思う存分遊んで、若かった頃の楽しさを再発見しました。 "Rekindle one's inner child"はある特定の活動や経験が子供の頃の無邪気さや好奇心を思い出させるときに使われます。例えば新しい趣味を始める、自然を探検する、アートに触れるなどの状況で使われることが多いです。 一方、"Rediscover the joy of youth"はより広範な意味で、若さの楽しさやエネルギーを再び感じることを表します。これは新しいフィットネスルーチンを始める、古い友達と再会する、または青春時代に楽しんだ音楽を聴くなどの状況で使われます。
I love hot pot with soy milk soup base. 私は豆乳スープベースの鍋が大好きです。 「ソイミルク」とは大豆を原料とした飲み物のことで、牛乳に代わる植物性のドリンクとして人気があります。乳製品を食べることができない乳糖不耐症の人やヴィーガン(全ての動物性食品を避ける人)にとって良い代替品です。また、大豆に含まれるタンパク質やイソフラボンは健康に良いとされています。朝食のシリアルに加えたり、カフェラテに使ったりすることができます。ただし、アレルギーを持っている人は注意が必要です。 I love hot pot with soya milk soup base. 私は豆乳味のスープベースのお鍋が大好きです。 The soup for the hot pot is my favorite when it's flavored with soy milk. 鍋のスープは豆乳味の鍋が一番好きです。 ネイティブスピーカーは日常的に"Soya milk"と"Bean milk"を使い分けることはあまりありません。"Soya milk"は一般的に大豆から作られた乳製品の代替品を指し、ベジタリアンやラクトース不耐性の人々によく利用されます。一方、"Bean milk"は一般的な表現ではなく、特定の豆(例えばアズキなど)から作られた乳製品代替品を指すことがあります。しかし、これらの用語は地域や個々の習慣により異なる意味を持つことがあります。
It's easier to cover it up with paint than to try to erase it. 「消すよりペンキで塗りつぶす方が簡単です。」 「Fill in」は英語のフレーズで、「~を埋める」や「~で補う」などの意味を持っています。具体的な使い方としては、空欄に情報を書き入れる(例:フォームに必要事項を記入する)、人や物が欠けている部分を補う(例:欠けた部分を埋める、人の代わりを務める)、情報を提供する(例:詳細を教える)などの場面で使われます。また、ビジネスの文脈では、特定の役職や役割を一時的に務めることも指します。 It's easier to just color it in with paint than to try and erase it. それを消すよりペンキで塗りつぶす方が簡単です。 It's easier to cover up the childhood graffiti with paint than to erase it. 「子供の頃の落書きは消すよりペンキで塗りつぶす方が簡単です。」 Color inは主に絵や図を塗りつぶすことを指す言葉で、物理的な行動や活動を表します。子供がぬり絵をするシーンなどで使われます。一方、"Cover up"は何かを隠す、覆う、または隠蔽することを意味します。これは物理的な行動だけでなく、真実や事実を隠すといった抽象的な概念にも使われます。例えば、スキャンダルを隠蔽する政治家などが該当します。