Emilia

Emiliaさん

Emiliaさん

名指し を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

名前を出して指名する時に「名指し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Calling someone out by name
・Naming names
・Pointing the finger at someone

John, can you please help with this task?
「ジョン、このタスクを手伝ってもらえる?」

「Calling someone out by name」は、直訳すると「名前を出して呼び捨てにする」ですが、元々は誰かに問題や誤りを指摘する、批判するという意味合いが強い表現です。その人の行動や態度に関して公に非難・批判することを指します。例えば、ミーティングであるメンバーの遅刻が続いている場合に、リーダーがその人の名前を挙げて注意するシチュエーションなどで使えます。ただし、この表現は相手を直接攻撃的に批判するニュアンスがあるため、使用する際はその場の雰囲気や関係性をよく考慮する必要があります。

特定の人々を指名するときに「naming names」と言います。

I don't want to point the finger at anyone, but someone here is responsible for this mess.
誰かを名指しで責めるつもりはないですが、ここにいる誰かがこの混乱の責任を負っています。


Naming namesは具体的な人物を特定することを指します。例えば、誰かが何かをしたと言うときに、その人の名前を明らかにすることです。一方、"Pointing the finger at someone"は、誰かを非難したり、その人が何か悪いことをしたと非難したりすることを意味します。この表現は、より非難的なニュアンスを持っています。したがって、"Naming names"は事実を述べるのに使われ、"Pointing the finger at someone"は非難や告発のために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 21:55

回答

・by name
・specifically mentioning

英語で「名指し」と言いたい場合、
「by name」または「specifically mentioning」と表現できます。

by(バイ)は
「~によって」という意味です。

name(ネーム)は
「名前」という意味です。

specifically(スペシフィカリー)は
「特定の」や「具体的に」という意味です。

mentioning(メンショニング)は
「言及する」という意味です。

例文としては
「He called her out by name during the meeting.」
または、
「He specifically mentioned her during the meeting.」
(意味:彼は会議中に彼女の名前を名指しで呼び出した。)

このように言うことができます。

0 770
役に立った
PV770
シェア
ツイート