Mammy

Mammyさん

2024/09/26 00:00

透明性のある政治を目指します を英語で教えて!

選挙の演説で、市民に「透明性のある政治を目指します」と言いたいです。

0 291
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・We will work to create a more transparent government.
・We will work to bring more transparency to politics.

「より透明性の高い政府を目指します」という意味です。政治家が選挙演説で「国民に開かれた、ごまかしのない政治」を約束する時によく使われます。企業のトップが「風通しの良い組織作り」を宣言する場面など、クリーンなイメージを打ち出したい時にもぴったりな表現です。

We will work to create a more transparent government, so you know exactly what we're doing and why.
私たちは、皆さんが私たちの活動内容とその理由を正確に把握できるよう、より透明性の高い政府の実現に努めます。

ちなみに、このフレーズは政治家や団体が「政治の透明性を高めるために努力します」と公約を掲げる時によく使われます。選挙演説や政策発表の場で、クリーンな政治を目指す姿勢をアピールするのにピッタリな、力強く前向きな表現です。

We will work to bring more transparency to politics.
私たちは、政治の透明性を高めるために尽力します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/16 12:25

回答

・I’m gonna aim for transparent politics.

「透明性のある政治を目指します。」は、上記のように表せます。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

aim は「狙う」という意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、「目指す」「志す」というような抽象的なニュアンスでも使われます。(名詞として「狙い」「目的」「目標」などの意味も表せます)

transparent は「透明な」という意味を表す形容詞ですが、こちらも物理的な意味に限らず、抽象的な意味も表せる表現です。

If I become your mayor, I’m gonna aim for transparent politics.
私が市長になったら、透明性のある政治を目指します。

※become は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスのある表現になります。

役に立った
PV291
シェア
ポスト