プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
We need to deploy a diver for the civil engineering works. 「土木工事のために潜水士を配置する必要があります。」 「Diver」は英語で「ダイバー」または「潜水士」を意味します。水中探査や研究、レジャー活動など、水中に潜る人を指します。さらに広義では、特定の問題や課題に深く取り組む人を指すこともあります。使えるシチュエーションは、スキューバダイビングや深海探査などの水中活動を説明するときや、誰かが特定のテーマや問題に深く没頭している状況を表現するときなどです。 Deploy the divers for the civil engineering work. 土木工事のためにダイバーを配置する。 We need to deploy a submariner for the civil engineering project. 「我々は土木工事のプロジェクトで潜水士を配置する必要があります。」 Underwater explorerとSubmarinerは、完全に異なる活動を指す語です。Underwater explorerは、海洋生物、海底地形、沈没船などを調査・探検する人を指します。通常、ダイバーや科学者がこの語で表されます。一方、Submarinerは、潜水艦の乗組員を指す専門的な語です。主に海軍や他の軍事組織で使用され、長期間海底で生活・作業する能力を持つことを示します。
The shin is the front part of the leg below the knee. 脛は膝の下の足の前部分を指します。 「Shin」は英語で特定の名前や新規という意味を持つ他、日本語では「新しい」や「真実」などの意味を持つ。また、韓国語では姓や名前の一部としてよく使われます。使用シチュエーションは様々で、新製品や新しい情報を伝える際、真実を表すとき、あるいは人の名前として使用されます。ただし、言語によって意味が異なるため、文脈を理解することが重要です。 I felt a sharp pain in my lower leg after running. 「ランニングの後で下腿に鋭い痛みを感じました。」 The calf is the part of the leg located at the back, between the ankle and the knee. 脛は、足首と膝の間に位置する脚の部分を指します。 Lower legとCalfはどちらも足の裏側の部位を指しますが、より具体的な部位や状況によって使い分けられます。Lower legは膝から足首までの全体を指す一方、Calfはその中のふくらはぎ部分を特に指します。例えば、怪我や痛みを説明するときには、I hurt my lower legと言えば全体的な箇所、I pulled my calfと言えばふくらはぎ部分を特定できます。
There is a high level of uncertainty about the likelihood of it raining tomorrow. 「明日雨が降る可能性には高い不確実性があります。」 不確実性(Uncertainty)は、何かが確定していない、または予測不可能である状況を指す言葉です。結果や状況の結果が不明確で、予見することが難しい場合に使います。例えば、経済の動き、天候、未来の出来事、決定の結果など、確定的な予測が難しい状況を指すのに使用します。また、物理学や統計学などの科学的な文脈では、測定の誤差や変動を表すためにも使われます。 Well, who knows? You might just hit the jackpot with this. まあ、誰がわかる?これで大当たりしちゃうかもしれないよ。 The word for 不確実性 when explaining probabilities is indecisiveness in English. 確率を説明するときの「不確実性」は英語では「indecisiveness」と言います。 Ambiguityは主に情報や状況がはっきりしない、解釈が複数ある、または明確でないことを表すのに使います。一方、Indecisivenessは人が決断を下すのに苦労している、または決定を遅らせる状況を指すのに使います。例えば、「その文は曖昧さがある」はAmbiguityを、「彼は何を食べるべきか決めかねている」はIndecisivenessを使います。
The intersection point of two lines on a graph is where they cross each other. グラフ上の2つの線が交差する点を、交点(インターセクション)と言います。 「Intersection」は英語で「交差点」や「交差」を意味する言葉で、二つ以上のものが交差・重なる点や部分を指す。道路や線路の交差点を指すことが多いですが、抽象的な概念にも使えます。例えば、2つの異なるアイデアやテーマが交わる点を指す場合もあります。また、数学では集合の共通部分を指す言葉としても使われます。 Can you tell me where the nearest crossing point is? I need to get to the other side of the street. 「最寄りの交差点はどこですか?通りの向こう側に行きたいんです。」 The point where the lines intersect on the graph is called the point of convergence. グラフ上で線が交差する点は、収束点(または、交点)と呼ばれます。 Crossing pointは物理的な場所や地点を指すことが多く、2つの道路やパスが交差する点を意味します。例えば、交通の状況や地図上の位置を説明する際に使われます。一方、Point of convergenceは物理的な場所だけでなく、抽象的な概念やアイデアが一点に集まる、または一致する点を指します。例えば、議論や意見が一致する点、または数学や科学の文脈で使用されます。
The strata here is beautifully layered. ここにある地層は美しく層状になっています。 「Layered」は「層になった」または「重ねられた」という意味で、さまざまな文脈で使われます。例えば、建築、デザイン、衣装、料理、ITなどの分野で使用されます。建築やデザインでは、複数の要素や材料が重なって構成されるさまを指し、衣装では服を重ねて着るスタイルを指します。料理では、食材や味が層状に重なっている料理(例:ラザニア)を指します。ITでは、システムやソフトウェアを複数の層(レイヤー)で構成していることを指します。 We need to stratify the sample to get a more accurate representation of the population, ensuring we have participants from each age group. より正確な人口の表現を得るために、サンプルを階層化し、各年齢層から参加者を確保する必要があります。 The geological formation displays a beautiful laminated structure. その地層形成は美しい層状(ラミネート)構造を示しています。 StratifiedとLaminatedは、層に関連することを指すが、異なるコンテキストで使用されます。Stratifiedは、社会的、経済的、地質学的な層を表すのによく使用され、階層化や分類を意味します。一方、Laminatedは物理的な層を指し、紙や木などの材料が薄い層に分けられ、通常は接着剤で一緒に固定される状態を指します。したがって、Laminatedは物理的なプロセスや製品について話すときによく使われます。