hisatomiさん
2023/05/12 10:00
目に留まる を英語で教えて!
久しぶりの同窓会だったが、やはり元カノはずば抜けてかわいかったので、「すぐに目に留まった」と言いたいです。
回答
・Catch one's eye
・Stand out
・Grab one's attention
At the reunion after such a long time, my ex-girlfriend immediately caught my eye because she was still outstandingly pretty.
久しぶりの同窓会でしたが、やはり元カノはずば抜けてかわいかったので、すぐに目に留まりました。
「Catch one's eye」は、「人の目を引く」や「人の注目を引く」という意味を持つ英語のフレーズです。何かが非常に鮮明、異なる、または興味深いために人々の注意を引くときによく使われます。例えば、店頭に並べられた数多くの商品の中から特定の商品が目に留まる、あるいは街中で特定の看板や広告が目を引く、といったシチュエーションで使えます。また、人に対して使うこともあり、その人の外見や行動が特に目立つ、または興味を引く場合に用いられます。
At the reunion, my ex-girlfriend really stood out. She was just as cute as ever.
同窓会で、やはり元カノは目立っていました。相変わらず可愛かったです。
At the reunion, my ex-girlfriend immediately grabbed my attention with her stunning looks.
同窓会で、元カノの美しさがすぐに私の注意を引きました。
Stand outは主に物や人が他のものから目立つことを指すのに対し、Grab one's attentionは特定の人が何かに注意を引かれることを指します。例えば、That red dress really stands outはそのドレスが他のドレスと比べて目立つことを表します。一方、That red dress really grabs my attentionはそのドレスが話者の注意を引くほど魅力的であることを示します。
回答
・catch one's eye
「目に留まる」は英語で catch one's eye と表現することができます。
one's には my / his / her など「誰の」を表す語が入ります。
「もの」や「人」が主語の文で、「~がーの目をとらえる」=「~がーの目に留まる」といった考え方です。
例 I attended the reunion last weekend. My ex-girlfriend looked even cuter than anyone else. She caught my eye soon.
(週末同窓会に参加したんだ。元カノはやっぱりずば抜けてかわいかった。彼女はすぐに目に留まったよ。)
reunion 同窓会
ex-girlfriend 元カノ (元彼なら ex-boyfriend)
比較級の文ですが「even」や「than anyone else(他の誰よりも)」と強調しています。