momokaさん
2023/08/08 12:00
ピンでは留まらない を英語で教えて!
髪の毛をアレンジしていたが上手くいかなかったので、「ピンでは髪が留まらず、うまくまとまりませんでした」と言いたいです。
回答
・can't pin up one's hair
・can't hold one's hair with the hair pin
「ピンで留める」は英語で「pin up」と言います。
I could not pin up my hair or keep it in one place.
ピンで髪を留めることが出来ず、まとめることが出来なかった。
また「髪をまとめる」は「hold one's hair」でも
表現することが出来ます。
「ピン」と言うのに「hair pin」、「hair clip」、
「barrette」なども使用できます。
I could not hold my hair with the hair pin. It's messy today.
髪をピンで留めることが出来ず、今日は髪が乱れていたよ。
ここでは英語で「髪を留める」は何と言うかを
説明しました。参考にしてくださいね。
回答
・It's not limited to just one option.
・The sky's the limit.
I tried to style my hair, but it didn't work out well, so I want to say, The hair wouldn't stay in place with pins, and it didn't come together nicely.
髪の毛をアレンジしてみたけど、うまくいかなかったので、「ピンでは髪が留まらず、うまくまとまりませんでした」と言いたいです。
「It's not limited to just one option.」という表現は、一つの選択肢に限定されないというニュアンスを表します。この表現は、複数の選択肢が存在し、自由に選ぶことができる状況や、一つの方法やアプローチに固執せずに、他の選択肢も考慮する必要がある場合に使用されます。また、柔軟性や多様性を重視する文脈で使われることもあります。
The sky's the limit when it comes to your potential.
あなたの可能性には限りがありません。
「It's not limited to just one option.」は、選択肢が一つに限定されないというニュアンスで、柔軟性や多様性を表現します。日常生活で、アイデアや解決策を提案する際に使われます。
「The sky's the limit.」は、限界がないという意味で、可能性や成果の拡大を示します。夢や目標を追求する際に使われ、挑戦や成長の意欲を表現します。