プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 2,876
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is nothing but a soda lover. 彼は炭酸飲料好き以外の何物でもない。 「Nothing but」は、「~だけ」「~以外何もない」という意味を表す英語のフレーズです。何かが完全にある特定のもので占められている、またはその行動や状況が完全にそのものによって定義されていることを述べる時に使います。例えば、「This room is nothing but books.(この部屋は本だらけだ)」や、「He is nothing but a liar.(彼は嘘つき以外の何者でもない)」のように使われます。 He is nothing more than a soda lover. 彼は炭酸飲料好き以外の何者でもない。 He is nothing less than a soda lover. 彼は炭酸飲料好き以外の何物でもない。 Nothing more thanは、「ただそれだけで、それ以上でもそれ以下でもない」という意味で、何かが単純または基本的であることを強調します。例えば、「彼はただの友達で、それ以上でもそれ以下でもない」。 一方、Nothing less thanは「まさしくそれだけで、それ以下ではない」を意味し、何かが驚くほど重要または印象的であることを強調します。例えば、「彼の行為はまさに英雄的だった」。

続きを読む

0 563
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His actions really make me feel motivated. 彼の行動は本当に私をやる気にさせてくれるね。 「Feel motivated」は「やる気を感じる」「モチベーションが上がる」などと訳され、自分自身が何か特定の活動や行動に対して意欲的になる、またはそのような状態になることを表現します。これは、新しいプロジェクトを始めるとき、自己改善を目指すとき、目標に向かって努力するときなど、様々なシチュエーションで使えます。例えば、「新しいジムに通い始めて、健康維持のために運動することに対してmotivated(やる気)を感じている」などと使います。 I feel inspired by his motivation to do something too. 彼のやる気に触発され、自分も何かしなければと思うね。 His actions really make me feel enthusiastic, don't they? 「彼の行動は本当に私たちを意気込ませるよね。」 Feel inspiredは、ある人や物事から何か新しいアイデアやモチベーションを得るときに使います。その人や物事はあなたに何かを始めるか、ある行動をとるためのインスピレーションを与えます。例えば、素晴らしいスピーチを聞いて自分も何かを成し遂げたいと感じる場合など。 一方、Feel enthusiasticは、特定の活動やアイデアに対する強い興奮や熱意を表現するときに使います。あなたが何かをするのを楽しみにしていて、そのことについて非常にポジティブに感じているときに使います。例えば、新しいプロジェクトを始めることに興奮している場合など。

続きを読む

0 346
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I find a bittersweet allure in the widow, possessing beauty tinged with sadness. その未亡人には哀しみを帯びた美しさがあり、それが甘く切ない魅力を感じさせます。 「ビタースウィート」は英語で、喜びと悲しみが混ざり合った複雑な感情を表す言葉です。文字通り訳すと、「苦い甘さ」を意味します。たとえば、卒業式や引越し、別れなど、喜びと同時に寂しさや悲しさを感じる状況で使われます。また、映画や音楽、文学などの作品で、ハッピーエンドでありながらも何かしらの寂しさや切なさを感じさせる結末を表すのにも使われます。 I'm captivated by the poignantly beautiful widow. その哀艶な美しさを持つ未亡人に魅了されてしまう。 I'm drawn to the melancholic allure of the beautiful widow. 美しい未亡人の哀艶な魅力に引き寄せられる。 Poignantly beautifulは感動的な美しさを指し、美しさが強烈に心を打つシチュエーションで使われます。例えば、夕日が富士山に沈む風景や、感動的な映画の終わりなどが該当します。一方、Melancholic allureは哀愁の魅力を指し、何となく悲しげながらも惹きつけられる魅力を持つものに対して使われます。例えば、雨の日の風景や、切ない歌詞の曲などが該当します。これらの表現は一般的には詩的な表現や美的な評価の際に使われます。

続きを読む

0 392
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm gutting a monkfish for dinner tonight. 「今夜のディナーのためにアンコウをおろしているんだ。」 「cut off cold turkey」は、何かを突然完全にやめることを指す表現です。「cold turkey」は主に依存症の治療の文脈で使われ、アルコールやタバコ、ドラッグなどの依存物質を一切摂取しない状態を指します。使えるシチュエーションは、たとえば、喫煙者が一日に数十本も吸っていたタバコを突然完全にやめる場合などです。また、より広い意味で、何かを突然やめる行動全般を指すこともあります。 I decided to quit smoking, so I just went cold turkey. 「喫煙をやめることにしたので、急にやめました(cold turkey)。」 Today, I'm going to show you the process of gutting the monkfish. 「今日はアンコウの吊し切りの過程をご紹介します。」 両方のフレーズは、何かを突然完全に止めるという意味を持ちますが、主に悪い習慣や依存症を指すことが多いです。Go cold turkeyは、何かを始める意志を示すときに使います。例えば、「私は明日からタバコを吸うのをやめるつもりだ。つまり、cold turkeyだ」というように。一方、Quit cold turkeyは、行動を既に終えた後、またはそれを終える過程にあるときに使います。例えば、「彼はタバコを吸うのをやめた。彼はcold turkeyでやめたんだ」という具体的な行動を示しています。

続きを読む

0 186
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Does this hotel provide magazines? このホテルは雑誌を提供していますか? 「伊誌」は英語に直接的な訳がないようです。これは名前や、中国語や日本語特有の語句の可能性があります。より詳しいコンテキストを提供していただけますか?という内容です。主に、言葉の意味や用途について不明確な場合や、より具体的な情報が必要な場合に使用します。 Do you have any Italian magazines in this hotel? 「このホテルにはイタリアの雑誌はありますか?」 Do you have 'Ichi' available at this hotel? 「このホテルには伊誌が置いてありますか?」 Without any additional context, it's not possible to accurately translate or provide an equivalent English expression for 伊誌. In Japanese language, each character or combination of characters can have numerous meanings depending on the context they are used in. 伊 can be translated as Italy or as a prefix for something foreign, while 志 could be translated as intention, plan, resolve, aspire etc. However, 伊志 doesn't make sense in Japanese. It might be a name of a person or a place. Without context, it's impossible to provide a precise translation or equivalent expression in English.

続きを読む