Satooさん
2023/08/28 10:00
意気に感じる を英語で教えて!
同僚のやる気に触発されて自分も何かやらないとと思ったので、「彼の行動は意気に感じるね」と言いたいです。
回答
・Feel motivated
・Feel inspired
・Feel enthusiastic
His actions really make me feel motivated.
彼の行動は本当に私をやる気にさせてくれるね。
「Feel motivated」は「やる気を感じる」「モチベーションが上がる」などと訳され、自分自身が何か特定の活動や行動に対して意欲的になる、またはそのような状態になることを表現します。これは、新しいプロジェクトを始めるとき、自己改善を目指すとき、目標に向かって努力するときなど、様々なシチュエーションで使えます。例えば、「新しいジムに通い始めて、健康維持のために運動することに対してmotivated(やる気)を感じている」などと使います。
I feel inspired by his motivation to do something too.
彼のやる気に触発され、自分も何かしなければと思うね。
His actions really make me feel enthusiastic, don't they?
「彼の行動は本当に私たちを意気込ませるよね。」
Feel inspiredは、ある人や物事から何か新しいアイデアやモチベーションを得るときに使います。その人や物事はあなたに何かを始めるか、ある行動をとるためのインスピレーションを与えます。例えば、素晴らしいスピーチを聞いて自分も何かを成し遂げたいと感じる場合など。
一方、Feel enthusiasticは、特定の活動やアイデアに対する強い興奮や熱意を表現するときに使います。あなたが何かをするのを楽しみにしていて、そのことについて非常にポジティブに感じているときに使います。例えば、新しいプロジェクトを始めることに興奮している場合など。
回答
・motivate
・inspire
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
意気に感じる=相手の何かをしようとする心持ちに、自分も何かをしようという気持ちになること。
1. motivate
「motivate: 動機づける、やる気を起こさせる」という意味の動詞です。
この単語の名詞形は、「motivation」で、日本語でもモチベーションという意味で使われいます。
動詞の原型が、受身系なので、「-ed」や「feel」をつけて表現します。
例文
He has been trying his best at his work recently. I felt motivated by his behavior.
彼は最近、仕事で一生懸命です。彼の行動に意気を感じました。
2. inspire
「inspire: 鼓舞する、触発する」という意味の動詞です。
例文
I voted for Mr. Ito because his way of thinking really inspires me.
私は伊藤さんに投票しました。彼の考え方にとても意気を感じるからです。