プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 537
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's look at the big picture, he's trying his best despite the failures and inconveniences. みんなで、長い目でみましょう。彼は何度も失敗して、周りにも迷惑をかけているけど、一生懸命頑張っています。 「Look at the big picture」は、「全体像を見る」「大局を見据える」という意味を持つ英語のフレーズです。個々の細部に囚われず、全体の流れや目的、大きな視点で物事を見るようにと助言する際に使われます。ビジネスの打ち合わせや議論で、一部の詳細にこだわりすぎて全体の目的を見失いそうな時などに使える表現です。 Let's all play the long game with him. He's really trying hard despite all the failures and inconveniences. 彼が何度も失敗して、周りに迷惑をかけても、一生懸命頑張っているのだから、私たちも彼に対して長い目で見ましょう。 Let's all take the long view here. He's trying hard despite numerous failures and inconveniences to others. みんなで長い目で見ましょう。彼は何度も失敗して、周りに迷惑をかけていますが、一生懸命頑張っています。 Play the long gameは長期的な目標や成功を達成するために、即時の利益を犠牲にすることを表す表現です。主に戦略的な状況や競争的な状況で使われます。一方、Take the long viewはより広い視野を持ち、短期的な問題に囚われずに長期的な視点で物事を考えることを表す表現です。これは一般的により哲学的な、思考的な状況で使われます。

続きを読む

0 241
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The wrong name on the birthday cake ruined the celebratory mood. 誕生日ケーキの名前が間違っていたため、せっかくのお祝い気分が台無しになった。 Ruinedは英語で、「壊れた」「破損した」や「ダメになった」などの意味を持つ言葉です。物事が元の状態や良い状態から大きく損なわれた、または完全に使えなくなった状態を指すことが多いです。例えば、大切な洋服にインクがついてしまった場合や、計画がうまくいかずに全てが台無しになったときなどに使われます。また、人の評判や人生が大きく傷ついた場合にも使うことがあります。 They messed up the name on the birthday cake. It ruined the whole celebratory mood. 誕生日用のケーキの名前が間違っていた。せっかくのお祝い気分が台無しになった。 All the birthday excitement went down the drain when they got the name on the cake wrong. ケーキの名前が間違っていたので、すべての誕生日の興奮が水の泡になりました。 Messed upは何かが間違っている、失敗した、または混乱しているときに使われます。たとえば、プロジェクトがうまくいかなかった場合、「I messed up the project」(私はプロジェクトを台無しにした)と言うことができます。一方、Down the drainは、時間、努力、お金などが無駄になったときに使われます。たとえば、投資が失敗した場合、「My investment went down the drain」(私の投資は水の泡になった)と言うことができます。

続きを読む

0 785
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always make a detailed plan in advance when I go shopping for daily necessities. 「日用品の買い出しに行く時は、いつも詳細な計画を事前に立てることにしています。」 「Making a detailed plan in advance」は「事前に詳細な計画を立てる」という意味です。ビジネスのプロジェクトにおける戦略立案や、旅行の行程作成、イベントの計画など、具体的な目標を達成するために必要なステップを事前に詳細に検討、整理する行為を指します。これにより、無駄な労力や時間を省き、スムーズに目標に向かうことができます。また、予期せぬ問題や困難に遭遇したときでも、対策やバックアッププランを立てておくことが可能となります。 I always make it a point to be planning meticulously ahead of time when I go shopping for daily necessities. 「日用品の買い出しに行く時は、いつも線密な計画を事前に立てることにしてるわ。」 I always make it a point to map out a thorough blueprint beforehand when going shopping for daily necessities. 「日用品の買い出しに行く時は、いつもきちんとした計画を事前に立てることにしています。」 Planning meticulously ahead of timeとMapping out a thorough blueprint beforehandは似た意味を持つが、微妙な違いがある。前者は一般的な計画全般に使われ、特定の目標に向けた詳細な計画を立てることを指す。一方、後者はより具体的なプロジェクトやタスクに使われ、特に建築や設計など、具体的な視覚化が必要な場合に使われることが多い。また、後者は一般的に全体的な戦略やアプローチを示すのに対し、前者はより具体的な手順やステップに焦点を当てることが多い。

続きを読む

0 535
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You know what they say, the early bird catches the worm. 「先んずれば人を制すっていうでしょ」って、あの英語の諺でThe early bird catches the worm.っていうのがありますよね。 「早起きは三文の得」の英語版で、「早起きした者、早めに行動した者が利益を得る」という意味です。具体的には、チャンスは早めに行動する人に与えられ、遅れて行動する人はそのチャンスを逃すという意味合いを持ちます。仕事や学習、目標達成など、何かを達成したい、得たいときに使うことができます。 You know what they say, the early riser gets ahead. I think it's always better to do things earlier rather than procrastinating. 「早起きは三文の得」って言うでしょ。私は後回しにするよりも、何でも早めにした方がいいと思っています。 I always believe in getting things done early. You know what they say, the early bird gets the worm. 何でも早めに終わらせることが一番だと思っているんだ。言うまでもなく、「先んずれば人を制す」ってやつさ。 The early riser gets aheadとThe early bird gets the wormは共に「早起きする人が成功する」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。The early bird gets the wormは一般的により一般的で、直訳すると「早起きした鳥が虫を捕まえる」です。つまり、最初に行動した人が報酬を得るという考え方を示します。一方、The early riser gets aheadはより具体的な状況で使われ、特にビジネスやキャリアにおいて早起きすることで競争優位を得るという考え方を示します。

続きを読む

0 387
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should change your tone when speaking to elders out of respect. 「敬意を表すため、年配の人に話しかけるときは声のトーンを変えるべきです。」 「Change one's tone」は「口調を変える」や「態度を変える」を意味する英語表現です。喧嘩や議論などで相手が怒ったり、不快な気持ちを示した時に、話の進行を円滑にするために、自分の話し方や態度を柔らかくしたり、友好的にしたりすることを指します。また、誤解を生んだり、相手を傷つけたりした時にも、謝罪の意を込めて口調を変えることがあります。この表現は、相手とのコミュニケーションを円滑に進めたい時や、自分の意図を明確に伝えたい時などに使えます。 He's good at altering his voice to mimic different characters. 彼は、さまざまなキャラクターを模倣するために自分の声を変えるのが上手です。 When telling a story, it's important to modulate your voice to keep the listeners engaged. 物語を語るときは、聞き手を引きつけるために声色を変えることが大切です。 Alter one's voiceは、声のトーンや音程を変えることを指す一方で、Modulate one's voiceは声の音量やトーンを制御することを指します。例えば、人々が役割を演じるとき(役者や声優など)や電話のいたずらをするときには、alterが使われます。一方、modulateは、公の場で話すときや、会話の中で感情を表現するときによく使われます。

続きを読む