Tokunaga Mさん
2023/08/28 10:00
明石焼き を英語で教えて!
兵庫県明石で、地元民に「どこの明石焼きがおすすめですか?」と言いたいです。
回答
・Akashi-yaki
・Akashi-style Grilled Octopus Balls
・Akashi-style Dumplings
Can you recommend a good place to get Akashi-yaki here in Akashi, Hyogo?
「兵庫県明石で、おすすめの明石焼きのお店はどこですか?」
明石焼きは、兵庫県明石市の郷土料理で、タコを主成分とした出汁で溶いた生地を特殊な鉄板で焼き上げたものです。見た目はたこ焼きに似ていますが、一般的なたこ焼きよりも生地がふんわりとしており、出汁で食べるのが特徴です。料理としての明石焼きは、家族や友人とのカジュアルな食事の場面や、地元の祭りなどで出店も見かけます。また、観光地としての明石市を訪れる際の名物グルメとしても楽しむことができます。
Can you recommend a good place for Akashi-style Grilled Octopus Balls around here?
「ここら辺でおすすめの明石焼きのお店はありますか?」
Can you recommend a place for the best Akashi-style dumplings here in Akashi, Hyogo?
「兵庫県明石市で一番おいしい明石焼きを食べられるお店はどこですか、おすすめありますか?」
Akashi-style Grilled Octopus BallsとAkashi-style Dumplingsはともに日本の料理ですが、それぞれ異なる食材と調理法を指します。Akashi-style Grilled Octopus Ballsはアカシ風たこ焼きを指し、たこ焼きが特に好きな人や、海鮮の風味を楽しみたい時に使います。一方、Akashi-style Dumplingsは明石風餃子を指し、餃子が好きな人や、肉や野菜の風味を楽しみたい時に使います。それぞれ料理の特性や好みによって使い分けられます。
回答
・Akashiyaki
明石焼きはそのままAkashiyakiと表現するのが適切かと思います。
どこの明石焼きがおすすめか、を地元の方に聞くということなので、
Where is the best Akashiyaki place local people go to?
「どこの明石焼きがおすすめですか?」
もしくは
What's the go-to Akashiyaki place for the locals?
(go-to には定番の、間違いないという意味があります。go to と似ていますが、ハイフンがあると意味が変わります。)
などと表現することも出来ます。
参考になれば幸いです。