doraさん
2022/09/23 11:00
卵焼き、目玉焼き、スクランブルエッグ を英語で教えて!
卵料理のそれぞれの種類を英語でなんと言いますか。
回答
・rolled omelet
・fried egg
・scrambled egg
卵焼き、目玉焼き、スクランブルエッグは上記の様に表現します。
rolled omelet:卵焼き
rolled「巻いた」+ omelet「オムレツ」から成り立ち、日本の卵焼きのようにくるくる巻かれた卵焼きを指します。この omelet は焼くまでよく泡立てられた卵のことで、beaten egg や egg mixed until the set のイメージです。また日本料理の卵焼きは Japanese rolled omelet と表現される場合があります。
fried egg:目玉焼き
直訳「焼いた卵」→「目玉焼き」と考えます。この表現は「目玉焼き」を伝える最も一般的な表現で fry は「揚げる」ではなく「焼く」の意味で考えます。また焼き加減の指定を伝える際は少し違った表現になり、例えば sunny-side up「片面焼き」や、over easy 「(半熟)両面焼き」 over hard 「(固焼き)両面焼き」などがあります。
scrambled egg:スクランブルエッグ
かき混ぜた卵を焼いた料理のことで、scrambled「かき混ぜられた」+ egg「卵」から成り立ちます。日本語で「スクランブルエッグ」と言いますが、英語でも同じ意味で使います。
例文
I like rolled omelet more than fried egg and scrambled egg.
目玉焼きやスクランブルエッグよりも、卵焼きが1番好き。
回答
・Scrambled eggs, Fried eggs, Japanese rolled omelette.
・Omelette variations
・Sunny-side up eggs
1) I would like scrambled eggs for breakfast.
朝食にスクランブルエッグを食べたいです。
2) May I have a fried egg, please?
フライドエッグを頼みたいのですが。
3) I'd like to try the Japanese rolled omelette.
日本の巻き玉子を試してみたいです。
スクランブルエッグは、卵を混ぜて焼き上げた料理で、ホテルの朝食やカフェでよく見かけます。フライドエッグは、卵をそのままフライパンで焼いた料理で、両面焼きや目玉焼きとも言います。一方、和食の定番である「日本の巻き卵」は、出汁で味付けした卵を薄く焼いて何層にも丸めた料理で、視覚的にも美しく、お寿司や弁当にも使われます。それぞれ、朝食や洋食、和食といったシチュエーションによって選ぶと良いでしょう。
I'm going to make a frittata today. It's a kind of Italian omelette.
今日は、フリッタータを作るつもりです。それはイタリア風のオムレツの一種です。
I like my eggs sunny-side up.
私は目玉焼きはサニーサイドアップが好きです。
これらの用語は卵を料理する方法を表しています。"Omelette"は、卵をかき混ぜて平らに焼き、野菜やハム、チーズなどを具にした料理のことを指します。「Omelette variations」は、これらの具材や調理法を変えたオムレツのバリエーションを指す表現です。一方、「Sunny-side up eggs」は、片面だけを焼いた卵のことを指し、主にトーストやベーコンとともに朝食で食べられます。調理の希望としてレストランで使われることもあります。
回答
・rolled omelet
・fried egg
・scrambled egg
「卵焼き、目玉焼き、スクランブルエッグ」は英語では rolled omelet(卵焼き)や fried egg(目玉焼き全般)、scrambled egg(スクランブルエッグ)などで表現することができます。
I like sweet rolled omelets.
(私は甘い卵焼きが好きですね。)
I like fried eggs with soy sauce.
(私は目玉焼きには醤油が好きです。)
The scrambled eggs for breakfast at this hotel are really delicious.
(このホテルの朝食のスクランブルエッグは凄く美味しいよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan