Belindaさん
2024/03/07 10:00
ゆで卵と目玉焼きどっち食べる を英語で教えて!
家族に「ゆで卵と目玉焼きどっち食べる」と言いたいです。
回答
・Do you want a boiled egg or a fried egg?
・Would you prefer a boiled egg or a fried egg?
・Would you like your egg boiled or fried?
Do you want a boiled egg or a fried egg?
ゆで卵と目玉焼きどっち食べる?
「Do you want a boiled egg or a fried egg?」は、相手に茹で卵と目玉焼きのどちらが欲しいか尋ねるフレーズです。この質問は、主に朝食の準備中や食事のオプションを提供する際に使われます。ニュアンスとしては、相手の好みを尊重し、選択肢を与える親切な問いかけです。家庭内での会話やカフェやレストランでの注文時に自然に使えます。相手の好みを確認することで、より満足度の高いサービスや食事提供が可能になります。
Would you prefer a boiled egg or a fried egg?
ゆで卵と目玉焼きどっち食べる?
Would you like your egg boiled or fried?
ゆで卵と目玉焼きどっち食べる?
「Would you prefer a boiled egg or a fried egg?」は、選択肢を提供し、好みを尋ねる丁寧な表現です。例えば、友人が朝食に来た際に使われることが多いです。一方、「Would you like your egg boiled or fried?」は、特定のシチュエーションでどう調理するかを尋ねる実用的な質問です。例えば、レストランで注文を取る際や家庭で特定の食事を準備している時に使われます。前者はカジュアルで、後者は具体的な調理法の選択を求める場面で使われます。
回答
・Do you want boiled eggs or fried eggs?
want は「~が欲しい」という意味になります。また、boiled eggs は「ゆで卵」、そしてfried eggs は「目玉焼き」になります。
例文
For breakfast, do you want boiled eggs or fried eggs?
朝食で、ゆで卵と目玉焼きどっちがいい?
※ breakfast 「朝食」
Which do you like boiled eggs or fried eggs?
あなたはゆで卵と目玉焼きのどちらが好き?
※ which do you like 「どちらが好き?」
ちなみに、日本の「卵焼き」は英語で Japanese rolled omelette と言います。
例文
I want to eat a Japanese rolled omelette.
私は日本の卵焼きが食べたいです。
※ want to 「~したい」※ eat 「食べる」