yamamotoさん
2023/05/22 10:00
固ゆで卵 を英語で教えて!
固くゆでた卵が好きなのですが、「固ゆで卵」は英語でなんというのですか?
回答
・Hard-boiled egg
・Hard-cooked egg
・Boiled egg
In English, a 固ゆで卵 is referred to as a hard-boiled egg.
英語では、「固ゆで卵」は hard-boiled eggと呼ばれます。
「Hard-boiled egg」は、固く茹でられた卵を指す言葉で、主に料理や食事の文脈で使用されます。一般的には10-12分程度茹でた卵を指し、殻を剥いてそのまま食べたり、サラダの具材として使用したりします。また、比喩的には頑固な人や冷淡な人を指す表現としても使われることがあります。例えば、He is a hard-boiled detectiveといえば、彼は無愛想で厳しい探偵だという意味になります。
In English, a hard-cooked egg is often referred to as a hard-boiled egg.
英語では、固くゆでた卵はよく「ハードボイルドエッグ」と呼ばれます。
I like hard-boiled eggs. How do you say hard-boiled egg in English?
私は固くゆでた卵が好きです。英語で「固ゆで卵」はなんというのですか?
Boiled eggとhard-cooked eggは基本的に同じものを指しますが、微妙な調理法の違いがあります。Boiled eggは文字通り沸騰したお湯で調理することを指します。一方、「hard-cooked egg」は、沸騰したお湯で調理する代わりに、ゆっくりと加熱して固まった状態にする方法を指します。この方法は卵の殻を割るリスクを減らし、より滑らかな卵を作ることができます。日常的な会話では、多くの人々はこの違いを区別せず、「boiled egg」を一般的に使用します。
回答
・hard-boiled egg
「固ゆで卵」は英語では hard-boiled egg と表現することができます。
If anything, I prefer hard-boiled eggs to soft-boiled eggs.
(私はどちらかというと半熟ゆで卵より固ゆで卵の方が好きです。)
※ soft-boiled egg(半熟ゆで卵)
※ if anything で「どちらかと言えば」や「強いて言えば」という意味を表現できます。「比較的」と言う意味の relatively でもだいたい同様の意味を言い表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。