yasuhaさん
2024/03/07 10:00
パスタはちゃんと沸騰した湯でゆでる を英語で教えて!
パスタの調理の際に使う「パスタはちゃんと沸騰した湯でゆでる」は英語でなんというのですか?
回答
・Cook the pasta in plenty of boiling water.
・Make sure the water is at a rolling boil before adding the pasta.
「パスタはたっぷりのお湯で茹でてね!」という意味です。レシピ本や料理番組でよく使われる定番フレーズ。友達に料理のコツを教えたり、家族に「お湯を沸かしておいて」とお願いする時にも気軽に使える、親しみやすい表現です。
Make sure you cook the pasta in plenty of boiling water.
パスタは、必ずたっぷりのお湯が沸騰した状態でゆでてくださいね。
ちなみに、このフレーズは「パスタを入れる前に、お湯がちゃんとグラグラ沸騰してるか確認してね!」という意味です。料理のコツを教える時や、友達にパスタの作り方を説明する時なんかにピッタリ。ただの沸騰じゃなく「ボコボコと激しく沸騰」している状態を指すのがポイントで、親切なアドバイスとして使えますよ。
Make sure the water is at a rolling boil before adding the pasta.
パスタを入れる前に、お湯がぐらぐら沸騰している状態にしてくださいね。
回答
・I boil the pasta in hot water 〜
I boil the pasta in hot water that is sufficiently boiling.
「私はパスタは十分に沸騰した湯でゆでます。」は英語で上記のように表現できます。
「boil」は「茹でる、沸騰する」を意味する動詞です。
「パスタ」は英語でもそのまま「pasta」と表記します。
「in hot water」で「お湯で」を表現できます。
「sufficiently」で「十分に、しっかりと」を意味する副詞で、
「hot water that is sufficiently boiling.」で「十分に沸騰した(十分に茹でた)お湯」と表現できます。
ご参考になれば幸いです。
Japan