naotoさん
2023/02/13 10:00
目玉焼きの黄身 を英語で教えて!
目玉焼きの黄身の部分はしっかり火を通したいですと言いたいです。
回答
・Yolk of a fried egg
・Sunny-side up egg yolk
・Egg yolk in over-easy eggs.
I prefer the yolk of a fried egg to be thoroughly cooked.
目玉焼きの黄身の部分はしっかり火を通したいです。
「Yolk of a fried egg」は、直訳すると「フライドエッグの黄身」を指します。料理やレシピ、食事のシーンなどで使われる表現で、具体的にはフライドエッグを調理したり食べたりする状況で使います。また、黄身の状態(トロトロ、しっかり固まっているなど)を表現する際や、その風味や食感を説明するときにも使用されます。
I'd like the sunny-side up egg yolk to be well-cooked, please.
サニーサイドアップの卵の黄身はしっかり火を通してください。
I prefer the egg yolk in my over-easy eggs to be fully cooked.
私の卵の黄身はしっかり火を通したいです。
"Sunny-side up egg yolk"は、卵が一方向にしか焼かれず、黄身が液体のままであることを指す。一方、"Egg yolk in over-easy eggs"は、卵が軽く両面焼かれ、黄身がまだ部分的に液体の状態であることを指す。どちらを使うかは、調理法や好みの問題であり、卵の焼き加減を注文する時などに使い分けられる。
回答
・fried egg yolk
・yolk
①fried egg yolk
例文:I want you to heat fried egg yolk throughly.
=私はあなたに目玉焼きの黄身をしっかり火を通してほしい。
②yolk
例文:Can you heat yolk throughly?
=黄身をよく焼くことはできますか?
*「egg yolk 」:卵の黄身
「throughly」:徹底的に
「heat」:加熱する
また「焼く」は他にも「gril」や「bake」があるので使い分けが必要ですね。