kapiさん
2024/03/07 10:00
目玉焼き半熟でください。 を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスさんに「目玉焼きはどのように焼きますか」と聞かれたので、「目玉焼きを半熟でください」と言いたいです。
回答
・I'd like a fried egg, over easy.
・Could I get a sunny-side up egg, please?
「目玉焼きをください、焼き方はオーバーイージーで」という意味です。海外のホテルやカフェで朝食を注文する時にぴったりのフレーズ。
「オーバーイージー」は、両面焼きだけど黄身はトロトロの状態のこと。他にも半熟なら「サニーサイドアップ」、固焼きなら「オーバーウェル」など、好みを伝える時に使えますよ!
I'd like them over easy, please.
半熟でお願いします。
ちなみに、"Could I get a sunny-side up egg, please?" は「目玉焼きを片面焼きでいただけますか?」という意味です。ホテルの朝食ビュッフェで卵料理を注文する時や、カフェで付け合わせを選ぶ時などによく使えますよ。"Could I...?" は丁寧ながらもフレンドリーな響きなので、気軽に使える便利な表現です。
Could I get a sunny-side up egg, please?
目玉焼きを半熟でお願いします。
回答
・I'd like a soft-boiled fried egg, please.
I'd like a soft-boiled fried egg, please.
I want a soft-boiled fried egg, please.
目玉焼きを半熟でください。
I make fried eggs.
目玉焼きを作ります
片面焼きの目玉焼き
日本でもっとも一般的な目玉焼きである片面焼き。英語での言い方は「sunny-side up」です。
両面焼きの固め目玉焼き
半熟ではなく黄身にもしっかりと火を入れてほしい場合には、
「over-hard egg」という呼び方になります。
目玉焼き全般を表す英語
焼き加減は関係なく目玉焼き全般を英語で「fried egg」といいます。
How do you like you eggs in the morning?
朝は卵をどうやって食べるのが好き?
Sunny-side-up.
目玉焼きが好きです
お役に立てれば幸いです。
Japan