oguraさん
2023/12/20 10:00
おか焼き半分 を英語で教えて!
自分とは直接関係のない他人同士が仲が良いのをはたで妬む時に「おか焼き半分」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Jealousy, half in jest.
・Just a little bit of friendly envy.
「半分冗談だけど、ちょっと妬いちゃうな〜」という軽い嫉妬や羨望を表すフレーズです。相手の成功や幸運を祝福しつつも「いいなー、ずるい!(笑)」と可愛く本音を添える感じ。深刻な嫉妬ではなく、親しい間柄でのポジティブなコミュニケーションとして使えます。
Look at those two, they get along so well. I'm a little jealous, half in jest.
あの二人、すごく仲良いね。ちょっと妬けちゃうな、半分冗談だけど。
ちなみに、"Just a little bit of friendly envy." は、相手の幸運や成功に対して「ちょっといいな〜!」「うらやましい!」と伝える、悪意のない軽い嫉妬の表現です。深刻な妬みではなく、相手を祝福する気持ちが根底にあるのがポイント。友人の海外旅行話や、同僚の昇進など、ポジティブな話題で使えます。
I feel just a little bit of friendly envy watching you two.
あなたたち二人を見ていると、ちょっとだけおか焼き半分って感じだね。