motoyamaさん
2024/03/07 10:00
青焼き を英語で教えて!
印刷会社で、担当者に「まずは校正用として青焼きにしてください。」と言いたいです。
回答
・Blueprint
・Draft copy
・Blueline print
Please make a blue print for proofing first.
まずは校正用として青焼きにしてください。
「Blueprint(ブループリント)」は、元々建築や製造業で使われる設計図や詳細な計画を指しますが、現代では広く「詳細な計画」や「具体的な指針」を意味します。新しいプロジェクトの立ち上げ、ビジネス戦略の策定、製品開発の計画など、何かを体系的に進めるための詳細なガイドラインが必要な状況で使われます。たとえば、新製品の開発計画を立てる際「このブループリントが成功の鍵です」といった具合に使用されます。
Please make a blue print for proofreading first.
まずは校正用として青焼きにしてください。
Please make a blueline print for proofing first.
まずは校正用として青焼きにしてください。
「Draft copy」は、初期の草案や下書きの意味で、アイデアや計画の初期段階で使います。例えば、「Here's the draft copy of the report for your review.(このレポートの草案を確認してください)」のように使います。「Blueline print」は、印刷業界での用語で、最終印刷前の確認用の試し刷りを指します。日常会話ではあまり使われず、専門的な場面で、「We'll need to review the blueline print before final approval.(最終承認前に試し刷りを確認する必要があります)」のように使われます。
回答
・blueprint
「青焼き」とは印刷用語になり、青写真感光紙に焼き付けた校正紙のことです。英語では「blueprint」と表し、設計や計画などの意味合いを含みます。
First, please make a blueprint for proofreading.
まずは校正用として青焼きにしてください。
First(まずは)
make a blueprint(青焼きを作る)
for proofreading(校正用のために)
その他、設計図の意味を持つ「Blueprint」の例文をあげてみます。
The architect prepared for the blueprint on the table.
建築家はテーブルの上に設計図を用意した。
The architect (建築家)
the blueprint (設計図)
prepared for(~のために準備した)