Sinobu suzukiさん
2023/08/28 10:00
塩漬け を英語で教えて!
食べ物を長期保存する方法はあるか聞かれたので、「塩漬けにするのがおすすめだよ」と言いたいです。
回答
・Pickled
・Salted
・Brined
I'd recommend pickling it for long-term preservation.
長期保存するためには、ピクルスにするのがおすすめですよ。
「Pickled」は、主に食材が酢や塩などに漬けられて保存されている状態を表す英語の形容詞です。主に食材を長期保存するためや、風味を変えるために使われます。例えば、「pickled cucumbers」は「漬け物のきゅうり」、「pickled plums」は「梅干し」を意味します。また、一部の地域や文化では、特定の食材を漬ける伝統的な方法を指すこともあります。したがって、「pickled」は料理や食事の文脈でよく使われます。
I recommend salting the food for long-term preservation.
「食べ物を長期保存するなら、塩漬けにするのがおすすめだよ。」
I recommend brining the food for long-term preservation.
「長期保存するためには、食べ物を塩漬けにするのがおすすめだよ。」
SaltedとBrinedは、食品の保存や風味付けの方法を指す言葉です。Saltedは塩だけを使って食品を処理する方法を指し、特に肉や魚の保存に使われます。一方、Brinedは食品を塩水(ブライン)に浸けて保存や風味付けをする方法を指します。ピクルスやハムなどがブラインで処理されます。ネイティブスピーカーはこれらの単語を料理の文脈で使い分けます。例えば、I prefer salted caramel to brined olives.(私はブライン漬けのオリーブよりも塩キャラメルの方が好きです。)などと言います。
回答
・curing
肉などを長期保存するために塩漬けすることは英語では、"curing"と言います。
医療などで使用されるときは「治療する」などの意味をもち、一方で建設業などで使われる際は「硬化や乾燥の過程」を表します。
(例)curing cancer「がんを治療する」, curing of concrete「コンクリートの硬化」
Curing meat is one of the most effective food preservation techniques.
(肉の塩漬けは最も効果的な食品保存技術の一つです。)
Companies looked for cheaper solutions when curing the meat.
(企業は肉を塩漬けする際、より安価な解決策を探した。)
*look for「〜を探す」