emikaさん
2024/04/29 10:00
塩漬け を英語で教えて!
野菜や肉などを塩で漬ける「塩漬けする」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・My money is tied up in stocks.
・My portfolio is deep in the red.
「株にお金が縛られてて、すぐには使えない」というニュアンスです。現金が必要なのに、株を売らないとお金が用意できない状況で使えます。「飲み会?ごめん、今お金なくってさ。株に突っ込んじゃってるから…」のような感じです。
You can salt meat or vegetables to preserve them.
肉や野菜を保存するために塩漬けにすることができます。
ちなみに、「My portfolio is deep in the red」は、自分の投資が「真っ赤っか」つまり「大赤字」で、かなり深刻な含み損を抱えている状況を表す口語的な表現です。株価の話などで、自虐的に「いやー、実は自分は全然ダメで…」と付け加える感じで使えます。
My portfolio is deep in the red, so I'm trying to save money by salting my own vegetables instead of buying pickles.
ポートフォリオが真っ赤っかなので、ピクルスを買わずに野菜を塩漬けして節約しようとしてるんだ。
回答
・salt
「塩漬けする」は他動詞で上記のように表します。「野菜」の場合は pickle vegetables with salt で「(野菜を)塩で漬ける」としても良いです。だから「漬物」を pickles と表すのです。
単語を用いた例文を紹介します。
The chef salted the meat before grilling it.
シェフは肉を焼く前に塩漬けした。
grill:肉などを焼き網で焼く(他動詞)
第三文型(主語[chef]+動詞[salted]+目的語[meat])に副詞句(before grilling it:焼く前に)を組み合わせて構成します。
ご参考ですが「塩水につける」の他動詞に brine があります。以下の様に用います。
She brined the vegetables overnight to enhance the flavor.
彼女は野菜の風味を高めるため、一晩塩水に漬けた。
第三文型(主語[She]+動詞[brined]+目的語[vegetables])に副詞(overnight:一晩)と副詞的用法のto不定詞(to enhance the flavor:風味を高めるため)を組み合わせて構成します。
Japan