プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
「多くの日本人は睡眠不足だ」という客観的な事実を伝える、少し硬めの表現です。ニュース記事や会話で、日本の労働環境や健康問題について話す際に使えます。「日本人は働きすぎで寝る時間がないんだよ」といったニュアンスで、少し心配や問題提起の意味合いを含みます。 I heard that many Japanese people are sleep-deprived, which apparently puts their average sleep time among the lowest in the world. 多くの日本人は睡眠不足で、その平均睡眠時間は世界で最も短い部類に入るらしいです。 ちなみに、このフレーズは「多くの日本人が睡眠不足なんだよね」という感じで、会話の流れで豆知識や補足情報を付け加えたい時にぴったりです。例えば、健康や仕事の話題が出た時に「そういえば…」といった軽いノリで使えますよ。 I heard that the average Japanese person gets less sleep compared to the rest of the world. A lot of Japanese people aren't getting enough sleep, it seems. 日本の平均睡眠時間は世界と比べて短いらしいですね。多くの日本人は睡眠不足みたいです。
「なんか違う気がする」「どうもおかしいな」といった、直感的な違和感を伝える表現です。明確な根拠はないけど、何かがしっくりこない時に使います。 例えば、誰かの説明に納得できない時や、計算結果に違和感がある時などに、「うーん、なんか違う気がするんだけど…」という感じで、やんわりと疑問を投げかけるのにピッタリです。 I have a feeling that's not right, just getting a job because it's what you're supposed to do. とりあえず就職しなきゃいけないっていう理由だけで仕事に就くのは、なんか違う気がする。 ちなみに、「Something feels off about that.」は「なんか変だな」「ちょっと違和感があるな」という感覚を表すフレーズです。理由をはっきり言えないけど、何かがおかしいと感じた時に使えます。例えば、話の辻褄が合わない時や、いつもと様子が違う時にぴったりですよ。 I know I should probably just get a job, but something feels off about that when I don't even know what I want to do. やりたいことが何なのかも分からないのに、とりあえず就職すべきなんだろうけど、なんか違う気がするんだ。
先生の授業がきっかけで、〇〇(科目など)が大好きになった!という感謝と感動を伝えるフレーズです。 以前は苦手だったり興味がなかったものが、先生の教え方のおかげで面白くなった、というポジティブな変化を伝えたい時にぴったり。先生へのメッセージカードやお別れの挨拶などで使うと、とても喜ばれますよ! Your class made me love history. 先生の授業のおかげで、歴史が大好きになりました。 ちなみに、このフレーズは「先生の授業のおかげで、〇〇が大好きになりました」という感謝とポジティブな変化を伝える表現です。授業の最終日や何かを教わった後で、先生に感謝を伝える場面にぴったりです。堅苦しくなく、素直な気持ちが伝わりますよ。 Your class is the reason I've grown to love [subject]. 先生の授業のおかげで、[科目]が大好きになりました。
「すみません、子どもが見当たらないんです」という、切迫した状況で助けを求める丁寧な表現です。 デパートや公園などで子どもとはぐれてしまい、近くの店員さんや警備員さん、周りの大人に「うちの子、見かけませんでしたか?」と助けを求めたい時に使います。パニックになりそうな気持ちを抑え、冷静に状況を伝えるニュアンスです。 Excuse me, I can't find my child. I think he/she might be lost. すみません、子供が見つからないんです。迷子になったのかもしれません。 ちなみにこの英語は、子どもとはぐれてしまい、周りの人に助けを求めるときの定番フレーズです。「I seem to have lost...」という言い方が、パニックにならず落ち着いて状況を伝えようとする丁寧なニュアンスを出しています。店員さんや警備員さんなどに話しかける時にぴったりですよ。 Excuse me, I seem to have lost my child. すみません、うちの子が迷子になってしまったようです。
「〇〇の件で、うちの子がお世話になったと伺いました」という意味です。 先生やコーチ、友人など、自分の子供が誰かにお世話になった際に、感謝の気持ちを伝える丁寧な表現です。直接お礼を言う場面だけでなく、後から人づてに聞いて「あの時はありがとうございました」と伝えるような状況でよく使われます。 I heard my child was in your good care regarding the matter of the school project. 〇〇(学校の課題)の件で、うちの子が大変お世話になったと聞きました。 ちなみに、この表現は「〇〇の件で、うちの子が大変お世話になったと聞きました」という感謝を伝える定番フレーズです。人づてに聞いた感謝を伝える場面で、会話の切り出しや話題転換の際に自然に使えます。丁寧でありながら温かみがあり、学校の先生や習い事のコーチ、友人の親など、様々な相手に対して使える便利な一言です。 I heard your child was a great help to mine with the science project. サイエンスプロジェクトの件で、お宅のお子さんがうちの子をとても助けてくれたと聞きました。