プロフィール

JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :11
回答数 :2,624
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

I submitted my application, but it seems to have slipped through the cracks. 「私は申請書を提出しましたが、どうやら網の目をくぐってしまったようです。」 「Slip through the cracks」とは、何かが見落とされたり、注目されなかったりする状況を指します。例えば、システムの不備や監視の不足によって問題が見逃される場合や、人々の注意が他のことに向けられているために重要なことが見過ごされる場合などに使われます。この表現は、何かが見逃されることが問題や損失を引き起こす可能性がある状況を強調する際に使われます。 Many students fall through the cracks in the education system. 多くの学生が教育制度の網の目をくぐってしまう。 「Slip through the cracks」とは、何か重要なことや注意が必要なことが見落とされることを指します。日常生活では、忙しさや情報の過多によって見逃されることがあります。一方、「Fall through the cracks」とは、計画や手続きのミスや不備によって何かがうまくいかないことを指します。日常生活では、組織やシステムの不備によって問題が生じる場合に使用されます。

I have had no accidents and no violations. 私は無事故無違反です。 「事故も違反もなし」という表現は、さまざまな状況で使用されます。これは、交通事故や法律違反が一切ないことを強調する際に使われます。例えば、自動車保険の広告や企業の安全方針、運転手の経歴や履歴書などで使用されます。また、交通安全キャンペーンや警察の広報活動でも利用され、安全運転や法令遵守の重要性を訴えるために使われます。 I have had no incidents and no infractions, I said to the receptionist at the insurance company. 保険会社の受付に向かって、「無事故無違反です」と伝えました。 「事故も違反もなし」という表現は、日本のネイティブスピーカーが日常生活で使用する際のニュアンスや使い方を表しています。これは、安全運転や法律遵守を重視していることを示し、自己管理や責任感を持って行動していることをアピールするために使われます。また、組織や企業においても、安全性や規則順守の重要性を強調するために使用されます。

Please refrain from excessive eating and drinking 「過度な飲食は控えてください」 過食や過飲みは、ストレスや感情のコントロールのために大量に食べたり飲んだりする行為を指します。食べ過ぎや飲み過ぎは、健康や体重管理に悪影響を及ぼす可能性があります。また、社交的な場やお祝いの席での過食や過飲みは、楽しむための一時的な行為として受け入れられることもありますが、過度に行われると問題となることもあります。 Please refrain from excessive feasting when undergoing a health examination. 健康診断を受ける際には、暴飲暴食は控えてください。 日本人の日常生活で、過食や過飲み、過度な食事をするときのニュアンスや使い方について説明します。過食や過飲みは、特別なイベントやお祝いの席での食事や飲み会でよく見られます。友人や同僚との交流を楽しむために、たくさん食べたり飲んだりすることが一般的です。しかし、過度な食事や飲酒は健康に悪影響を及ぼす可能性があるため、注意が必要です。

I said goodbye to my old car before buying a new one. 「新しい車を買う前に、古い車にさよならを告げました。」 「さようなら」という言葉は、別れや離れる時に使われる表現です。友人や家族との別れ、仕事や学校の転勤や卒業、旅行の終わりなど、長期的な別れや離れる場面で使われます。感謝や思い出への惜別の気持ちを含み、相手との関係が終わることを意味します。また、一時的な別れや会話の終わりにも使われることがありますが、その場合はより軽いニュアンスで使われます。 Goodbye, my friend. I'll miss you. 「さよなら、友よ。寂しくなるよ。」 さようならと別れるという言葉には、さまざまなニュアンスと使い方があります。さようならは、一時的な別れや日常的な別れに使われます。友人や同僚との別れや、電話の終わりにも使われます。一方、別れるは、より重いニュアンスで使われます。恋人や家族との永遠の別れや、別れの悲しみを表現する際に使われます。どちらの言葉も感情や関係性によって使い分けられ、日常生活で頻繁に使用されます。

I'm tired of hearing it. 聞き飽きたよ。 「I'm tired of hearing it.」という表現は、何度も同じことを聞かされることに対してイライラや飽きを感じている時に使われます。例えば、他人の愚痴や同じ話題の繰り返し、または自分の意見が無視されることに対して感じる不満や疲れを表現する際に使われます。この表現は、相手に対して少し不快感を伝えるニュアンスがあります。 I've had enough of listening to my partner's constant excuses. 恋人の同じ言い訳を聞くのにもう飽きた。 「I'm tired of hearing it.」は、何度も同じことを聞かされて飽きてしまったという感情を表現します。一方、「I've had enough of listening to it.」は、もうそれ以上聞くことに我慢できないという感情を表します。どちらも日常生活で使われ、繰り返し同じ話を聞かされたり、嫌なことを言われたりした場合に使われます。