Ikegamiさん
2023/07/25 10:00
暴飲暴食 を英語で教えて!
健康診断をした時に使う「暴飲暴食は控えてください」は英語でなんというのですか?
回答
・make a pig of oneself
・binge eating/drinking
Don't make a pig of yourself.
暴飲暴食はやめて。
直訳では『自分自身をブタにしないで』とカジュアルな表現です。
Stop binge eating and drinking.
暴飲暴食はやめてください。
『binge』=『ドカ食い』『熱中』
I have been binge watching TV.
テレビばっかりずっと夢中で見てる。
など食べ物や飲み物以外にも使える便利な単語ですが、こちらもカジュアルな表現になりますのでフォーマルな場での使用には注意しましょう。
また、動詞活用もできます。
『I binge on 〜』=『私は〜に夢中になる』
I binge on eating.
私は暴食している。
回答
・binge eating and drinking
・Feasting excessively.
Please refrain from excessive eating and drinking
「過度な飲食は控えてください」
過食や過飲みは、ストレスや感情のコントロールのために大量に食べたり飲んだりする行為を指します。食べ過ぎや飲み過ぎは、健康や体重管理に悪影響を及ぼす可能性があります。また、社交的な場やお祝いの席での過食や過飲みは、楽しむための一時的な行為として受け入れられることもありますが、過度に行われると問題となることもあります。
Please refrain from excessive feasting when undergoing a health examination.
健康診断を受ける際には、暴飲暴食は控えてください。
日本人の日常生活で、過食や過飲み、過度な食事をするときのニュアンスや使い方について説明します。過食や過飲みは、特別なイベントやお祝いの席での食事や飲み会でよく見られます。友人や同僚との交流を楽しむために、たくさん食べたり飲んだりすることが一般的です。しかし、過度な食事や飲酒は健康に悪影響を及ぼす可能性があるため、注意が必要です。