プロフィール

JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :11
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

We get along really well, we have great chemistry. とても気が合うよ、僕たちの相性は最高だよ。 「We have great chemistry.」は、「私たちは素晴らしい相性を持っている」や「私たちの間には良好な関係がある」という意味です。主に二人の間に強い絆、理解、共感があると感じる時に使います。また、特に恋愛関係を連想させる言葉でもあり、相手との会話がスムーズで、自然な流れで話が進むと感じる時などに用いられます。例えばデートが上手くいった時や仲の良い友人と過ごす時間について述べる際などに使うと良いでしょう。 We just click. 「僕たちはただ、気が合うんだ。」 "We have great chemistry"は誰かと自然に一緒にいて楽しく感じたり、相互理解や親近感が生まれた場合に使います。特に恋愛関係や深い友情を指すことが多いです。一方、"We just click"は、特に友人やパートナーとの関係で、相手との考え方や価値観が自然に合っていることを指し、すぐにうまくいったり相手を理解できたりする状況を表します。

No, that's not right. You're doing it wrong. 「いえ、それは間違っています。やり方が違うんですよ。」 「No, that's not right.」は「いえ、それは違います」という意味で、正確さを求める会話や討論などで使用します。相手の意見や情報に対してそれが間違っていると指摘する際に使います。ただし、そのまま伝えると相手を不快にさせる可能性があるので、敬意をもって使用することが大切です。誤解を解く、の検証を行うなどの文脈でも用いられます。 That's not quite what I meant. You're doing it wrong. 「それはちょっと違う意味だよ。やり方が間違ってるよ。」 "No, that's not right."は相手が全く間違った情報を言ったときや、誤解や誤った行動を訂正する際に使う。反対に、"That's not quite what I meant."は、相手があなたの言うことを一部間違って解釈したときや、完全には理解していないときに使う。前者ははっきりとした間違いを指摘するのに対し、後者は微妙な誤解を訂正する。

He's such a Yankee, always rebelling and skipping classes. 彼は本当にヤンキーだね、いつも反抗してはクラスをさぼっている。 「ヤンキー」は、元々は北米のアメリカ人を表すスラングでしたが、日本では1970~80年代の不良青年文化を指す言葉として使われました。特に、パンチパーマやロングヘア、特異なファッション、暴走族などを連想させます。また、反社会的な行動や振る舞いのある人物を指す際にも使います。しかし一概に否定的な意味だけでなく、自由で独立した精神を持ち、特殊なパーソナルカルチャーを形成している点においては一部で肯定的に評価されることもあります。 He's such a hoodlum, always skipping class, arguing with teachers, and dyeing his hair. 彼は本当に問題児だ。いつも授業をサボったり、先生と口論したり、髪を染めたりしている。 「Yankee」は、特にアメリカの南部地域の人々が、北部地域の人々、または一般的にアメリカ人全般を指すのに使います。また、海外ではアメリカ人全体を表すときに使う場合もあります。「Hoodlum」は、特に不良やギャング、犯罪者などを指すのに使います。これは非常に貶める意味合いを持ち、非難の対象となるような人々を表します。全体として、「Yankee」はアメリカ人や地域性を指し、「Hoodlum」は非法的な行動や反社会的な行動を指します。

I felt a sense of closeness when I found out we share the same hobbies. 同じ趣味を持っていることがわかった瞬間、親近感を感じました。 この表現は、「親近感を感じる」という意味を持つ英語表現です。具体的な人や場所、エピソードなどに対して感じる親しみや親密感を表すのに使います。恋人や友人、家族などに対して用いられることが多いですが、地元や愛着のある場所、共通の経験をしたグループに対しても使えます。心情を表す表現なので、主に自己開示や感情の共有を求めるコミュニケーションで使われます。 When I found out we shared the same hobbies, I felt a deep connection with them. 私たちが同じ趣味を持っていることがわかったとき、私は彼らと深いつながりを感じました。 "I feel a sense of closeness"は、あなたが誰かに対して親しみや友情を感じることを示し、感情的または肉体的な親密さがあることを示します。一方、"I feel a deep connection with them"はより深いレベルで、メンタル、スピリチュアル、かつての経験、価値観などで誰かと結びつきを感じることを示します。後者は相手とのつながりが深く、より強い感情や理解を暗示します。

My plans fell through because my friend canceled at the last minute. 友達が直前にキャンセルしたから、僕の予定が狂った。 「My plans fell through」は、「私の計画がうまくいかなかった」や「私の計画がだめになった」という意味です。何か計画していたことが、何らかの理由でキャンセルされたり、期待通りに進まなかったりしたときに使います。また、このフレーズには計画がなくなった際の失望感も含まれています。例えば、友人との旅行計画がキャンセルになった場合や、仕事のプロジェクトが停止された場合などに使用します。 My plans went awry when he cancelled on me at the last minute. 彼が直前にドタキャンした時、私の予定は狂ってしまった。 "My plans fell through"は、予定がキャンセルされたり、うまく進行しなかったりしたことを指す表現です。例えば、他の人が約束をキャンセルしたり、予想外の事情が生じた場合などによく使われます。一方、"My plans went awry"は、予定が混乱し、予想通りに進まなかった事を表す表現で、予想外の問題や障害が生じたときに使われます。これは通常、何かが間違ってしまったときや、計画自体に問題があった場合に用いられる表現です。