Non

Nonさん

2020/02/13 00:00

予定が狂った を英語で教えて!

約束をドタキャンされた時に「予定が狂った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 700
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/06 00:00

回答

・My plans fell through.
・My plans went awry.

My plans fell through because my friend canceled at the last minute.
友達が直前にキャンセルしたから、僕の予定が狂った。

「My plans fell through」は、「私の計画がうまくいかなかった」や「私の計画がだめになった」という意味です。何か計画していたことが、何らかの理由でキャンセルされたり、期待通りに進まなかったりしたときに使います。また、このフレーズには計画がなくなった際の失望感も含まれています。例えば、友人との旅行計画がキャンセルになった場合や、仕事のプロジェクトが停止された場合などに使用します。

My plans went awry when he cancelled on me at the last minute.
彼が直前にドタキャンした時、私の予定は狂ってしまった。

"My plans fell through"は、予定がキャンセルされたり、うまく進行しなかったりしたことを指す表現です。例えば、他の人が約束をキャンセルしたり、予想外の事情が生じた場合などによく使われます。一方、"My plans went awry"は、予定が混乱し、予想通りに進まなかった事を表す表現で、予想外の問題や障害が生じたときに使われます。これは通常、何かが間違ってしまったときや、計画自体に問題があった場合に用いられる表現です。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/25 22:17

回答

・I have no plan because she canceled our plan at the last minute.
・I don't know what to do since she called off our plan suddenly.
・Her sudden cancellation of our plan messed up my schedule.

例)I have no plan because she canceled our plan at the last minute.
彼女がドタキャンしたから、予定がない=狂った。

at the last minute = 土壇場で
have no plan = 予定がない・手持無沙汰

例)I don't know what to do since she called off our plan suddenly.
彼女がドタキャンしたから、何していいかわかんない=予定が狂った。

call off = ~を中止する・キャンセルする
ちなみに延期は put off = postpone
suddenly = 突然に(副詞)

例)Her sudden cancellation of our plan messed up my schedule.
彼女のドタキャンのせいで予定が台無しになった。

cancellation = キャンセル(名詞) 
mess up =狂わせる・台無しにする=ruin でもOK 
sudden = 突然の(形容詞)

筆者はこの3つ目書き方は正直すきではありません。というのも、
主語が無生物で私ではないので、どこか他人目線で、淡々と事実を述べているような聞こえ方です。

役に立った
PV700
シェア
ポスト