Masumi

Masumiさん

Masumiさん

ヤンキー を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

髪を染めたり、授業をさぼったり、先生に反抗してみたり。学校の中の問題児をさす言葉

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/07 00:00

回答

・Yankee
・Hoodlum

He's such a Yankee, always rebelling and skipping classes.
彼は本当にヤンキーだね、いつも反抗してはクラスをさぼっている。

「ヤンキー」は、元々は北米のアメリカ人を表すスラングでしたが、日本では1970~80年代の不良青年文化を指す言葉として使われました。特に、パンチパーマやロングヘア、特異なファッション、暴走族などを連想させます。また、反社会的な行動や振る舞いのある人物を指す際にも使います。しかし一概に否定的な意味だけでなく、自由で独立した精神を持ち、特殊なパーソナルカルチャーを形成している点においては一部で肯定的に評価されることもあります。

He's such a hoodlum, always skipping class, arguing with teachers, and dyeing his hair.
彼は本当に問題児だ。いつも授業をサボったり、先生と口論したり、髪を染めたりしている。

「Yankee」は、特にアメリカの南部地域の人々が、北部地域の人々、または一般的にアメリカ人全般を指すのに使います。また、海外ではアメリカ人全体を表すときに使う場合もあります。「Hoodlum」は、特に不良やギャング、犯罪者などを指すのに使います。これは非常に貶める意味合いを持ち、非難の対象となるような人々を表します。全体として、「Yankee」はアメリカ人や地域性を指し、「Hoodlum」は非法的な行動や反社会的な行動を指します。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/30 00:58

回答

・gang
・punk
・hoodlum

もともと日本で言うヤンキーは甘ちゃん言葉で不良、
英語のヤンキーはニュヨークのギャングからきているマフィアとまではいかないギャング達のことです。
不良の指すところのレベルがもともと違うんですね。

gang = ヤンキー
マフィアとかいかないまでも、グループでつるんでいて抗争とか起こす不良

punk = ヤンキー
マフィアとかいかないまでも、グループでつるんでいて抗争とか起こす不良

hoodlum = gangよりもっとシリアス = 犯罪組織(やくざ)とかまでのレベル

もしただの素行の悪い子供を指したいなら、
misbehaved child = 行儀の悪い子

0 3,419
役に立った
PV3,419
シェア
ツイート