プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
It's warm and sunny weather today, perfect for going out without a jacket. 今日は暖かくて晴れているから、ジャケットなしで外出するのに最適です。 「Warm and sunny weather」は「暖かくて晴れた天気」という意味です。この表現は、天気予報や旅行計画、ピクニックやアウトドアイベントの計画など、天候が重要な要素となる状況で使われます。また、気分が良い、機嫌が良い、または状況が好ましいときに比喩的に使うこともあります。例えば、「彼のプロジェクトは暖かく晴れた天気のように順調に進んでいる」などと使います。 The weather is quite balmy today. 今日はとてもぽかぽか陽気ですね。 It's mild and pleasant weather today, so there's no need for a jacket. 今日は穏やかで気持ちのいい天気なので、ジャケットは必要ありません。 "Balmy weather"と"Mild and pleasant weather"は似たような天候を表す言葉ですが、ニュアンスと使い方には違いがあります。"Balmy"は主に暖かく、湿度が高く、心地よい気候を指し、特に夜や晩秋から初春に使われます。一方、"Mild and pleasant weather"は一年中使え、特定の湿度を指さないため、より広範に使えます。したがって、"Mild and pleasant weather"は一般的な日常会話でよく使われ、"Balmy weather"はより詩的で感情的な表現として使われます。
She blushed when he complimented her. 彼が彼女を褒めたとき、彼女ははにかんだ。 "Blush"は英語で「顔を赤らめる」や「赤面する」を意味します。羞恥心、恥ずかしさ、照れくささなど、感情が高ぶった時や意識的・無意識的な反応として使われます。また、コスメティックの項目としても使われ、頬紅やチークのことを指します。シチュエーションとしては、好きな人との会話で緊張して顔が赤くなる時や、誤った行動をした後などに使えます。コスメティックの場合は、メイクアップの一部としての使われ方が一般的です。 She tends to shy away when praised. 彼女は褒められると恥ずかしそうにはにかむ傾向があります。 She gave him a coyly demure smile. 彼女は彼にはにかんだ恥ずかしそうな笑顔を向けた。 "Shy away"は、「避ける」または「敬遠する」という意味で、何かを恐れて避ける、または直面したくない何かから遠ざかるという意味合いで使用します。たとえば、"He tends to shy away from conflict."他人との対立を避けがちであるという意味になります。 "Coyly demure"は、控えめであるかのように振る舞う、または恥ずかしそうに振る舞うことを指します。これは主に人の行動や態度を表すために使用され、しばしば恋愛的な文脈や社会的な状況で使われます。たとえば、"She coyly demure when he complimented her."彼が彼女を褒めた時、彼女は控えめに恥ずかしそうにした、という意味になります。
Why do you always have to nitpick? なんでいつも細かいことにこだわるの? 「なんでいつも細かいことにこだわるの?」という意味で、相手が細部について過度に批判的であるか、些細なミスを指摘し続ける行動に対する不満を表現する際に使います。主に、相手の行動が自分の気に障った時やストレスを感じている時など、ある程度のフランクな関係性がある状況や口論の最中に使われます。 Why do you always have to pick on every little thing? 「なんでいつも細かいことにこだわって反抗するの?」 Why do you always have to scrutinize everything? 「なんでいつも全てを詳細に吟味しないと気が済まないの?」 "Pick on every little thing"は、他人の小さな間違いや欠点を批判的に指摘する行為を指し、否定的な感情が含まれています。例えば、人の服装や発言の小さな間違いを指摘する場合などに使います。一方、"Scrutinize everything"は、全ての事象や情報を詳細に、慎重に観察・分析する行為を指します。これは詳細な分析や観察が必要な状況、例えば研究や調査などに使われます。この表現は必ずしも否定的ではありません。
I've been drinking a lot of coffee even though it's cold, and I have a weak bladder. 寒いのにコーヒーをたくさん飲んでいたので、トイレが近いんです。私は膀胱が弱いんです。 「I have a weak bladder」という表現は、直訳すると「私は膀胱が弱い」となります。具体的には、尿意を我慢する能力が低い、または頻繁にトイレに行く必要があるという状況を指します。このフレーズは自分の身体の特性を説明する際や、例えば旅行の途中で頻繁にトイレに立ち寄る必要があることを伝える際などに使用します。また、年配の人や妊娠中の女性、特定の病気を持つ人などがこの表現を使うことが多いです。 I've been drinking coffee non-stop because it's so cold and now I need to use the bathroom frequently. 寒いのでずっとコーヒーを飲んでいたら、今はトイレが近くなってしまいました。 I've been drinking coffee nonstop even though it's cold, and I have a small bladder, so I need to use the restroom frequently. 寒いのにコーヒーばかり飲んでいました。私は小さい膀胱を持っているので、頻繁にトイレに行く必要があります。 "I need to use the bathroom frequently"は、特にその理由を明示せずに頻繁にトイレに行く必要があることを表す一方で、"I have a small bladder"はその具体的な理由を示しています。つまり、頻繁にトイレに行く必要がある原因が小さな膀胱であることを明らかにしています。したがって、一般的な状況でもっと具体的な情報を共有したい場合や、自身の状況について他人に理解してもらいたい場合には"I have a small bladder"を使います。
Go straight down this road, then turn right at the dead end. 「この道をまっすぐ行って、つきあたりを右に曲がってください。」 「Dead end」は直訳すると「行き止まり」を意味します。物理的な場所、つまり道路や通路が進めない終点を指すこともありますが、抽象的な意味も含みます。思考や計画が進展しない状況、解決策が見つからない問題点、これ以上の進歩が見込めない状況などを指すときにも使われます。例えば、「この研究はDead endに達した」とは、その研究が行き詰まり、これ以上の進歩が見込めない状態を示します。 Go straight down this road and turn right at the end of the road. この道をまっすぐ行って、道の突き当たりを右に曲がってください。 Go straight down this road, then turn right at the cul-de-sac. 「この道をまっすぐ行って、つきあたりを右に曲がってください。」 "End of the road"は、文字通り道路の終点を指す表現であり、比喩的にはあるプロセスや関係が終わりに達したことを示すためにも使われます。「これが私たちの関係の終わりだ」を意味する場合、"This is the end of the road for our relationship"と言います。一方、"Cul-de-sac"は、一方通行の道路の終点を指す表現で、主に住宅街の独特の形状を指すために使われます。また、比喩的には行き止まりや進行不能な状況を示すためにも使われます。