Katoさん
2023/04/03 10:00
なんでいちいちそう突っかかるの? を英語で教えて!
相手がいつも反抗的な態度を示すので「なんでいちいちそう突っかかるの?」と言いたいです。
回答
・Why do you always have to pick on everything?
・Why do you always have to nitpick everything?
・Why do you have to scrutinize everything?
Why do you always have to pick on everything?
「なんでいつも全部に突っかかるの?」
「Why do you always have to pick on everything?」は、「どうしていつも全てについて文句を言うの?」というニュアンスの英語フレーズです。主に、相手が些細なことについても頻繁に批判したり、不満を言ったりする行動に対して使います。このフレーズを使うシチュエーションは、例えば友人やパートナーとの日常の会話で、その人が頻繁に何かについて不満を述べている場合などです。
Why do you always have to nitpick everything?
「なんでいつもすべてについていちいち突っかかるの?」
Why do you have to scrutinize everything?
「なんでいちいち細かく調べなきゃならないの?」
「Nitpick」は、些細な事柄や細かい部分について批判的や不満を持つという意味合いで使います。一方、「scrutinize」は、詳細にわたって熟考し、分析することを指します。日常会話では、誰かがあなたの行動や言葉を厳しくチェックした場合、それは「scrutinize」です。それに対して、誰かがあなたの小さなミスを見つけ出しては非難する場合、それは「nitpick」です。
回答
・Why do you always have to nitpick?
・Why do you always have to pick on every little thing?
・Why do you always have to scrutinize everything?
Why do you always have to nitpick?
なんでいつも細かいことにこだわるの?
「なんでいつも細かいことにこだわるの?」という意味で、相手が細部について過度に批判的であるか、些細なミスを指摘し続ける行動に対する不満を表現する際に使います。主に、相手の行動が自分の気に障った時やストレスを感じている時など、ある程度のフランクな関係性がある状況や口論の最中に使われます。
Why do you always have to pick on every little thing?
「なんでいつも細かいことにこだわって反抗するの?」
Why do you always have to scrutinize everything?
「なんでいつも全てを詳細に吟味しないと気が済まないの?」
"Pick on every little thing"は、他人の小さな間違いや欠点を批判的に指摘する行為を指し、否定的な感情が含まれています。例えば、人の服装や発言の小さな間違いを指摘する場合などに使います。一方、"Scrutinize everything"は、全ての事象や情報を詳細に、慎重に観察・分析する行為を指します。これは詳細な分析や観察が必要な状況、例えば研究や調査などに使われます。この表現は必ずしも否定的ではありません。
回答
・turn on
・pick a quarrel with
①turn on
例文:When in a bad mood, he will turn on anyone who is near him.
=彼は機嫌が悪いと近くにいる誰にでも突っかかるんだ。
*この表現は「スイッチが入ってしまう」感じのニュアンスでいいんじゃないでしょうか。
②pick a quarrel with
例文:To pick a quarrel with other persons using harsh words is childish.
=変あ言葉遣いで誰かに突っかかるのは本当に子供だよね。
*構造まではわかりませんがこの表現も「突っかかる」に近い表現です。