プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 3,281
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Is there a leak in this report? It seems to be missing some data. 「このレポートには何か抜け漏れがあるのですか?何かデータが欠けているようです。」 「Leak」は、主に「漏れる」「漏洩する」などの意味を持つ英語の単語です。物理的な意味合いとしては、水やガスのような流体が容器から漏れ出す様子を指します。また、情報が未公開のまま不適切に外部に出てしまうことも「leak」と言います。たとえば、企業秘密や個人情報が外部に漏れることを「情報漏洩(Information leak)」と言ったり、政府や企業の内部からの情報がメディアに漏れることを「リーク(leak)」と言います。また、プログラミングの分野では、メモリリークという言葉で、プログラムが使用したメモリ領域を適切に解放しない問題を指すこともあります。 I apologize for the oversight, your request seems to have slipped through the cracks. 「申し訳ありません、あなたのリクエストが見落とされ、ずさんな対応になってしまったようです。」 I'm sorry, your request must have fallen through the cracks. I'll take care of it immediately. 「申し訳ありません、あなたのリクエストが抜け落ちたようです。すぐに対応します。」 "Slip through the cracks"と"Fall through the cracks"は、ほぼ同じ意味を持ち、何かが見逃されてしまう、取りこぼされるという意味です。ネイティブは主に個々の音響的な好みや文脈によって使い分けます。特に厳密な使い分けのルールはありません。ただし、"Fall through the cracks"は多少ネガティブな感じがあり、何かが誤って見逃されたり、うまくいかなかったりした結果として使われます。一方、"Slip through the cracks"はそれほど重大なニュアンスはなく、単に何かが見落とされたり忘れられたりした場合に使われます。

続きを読む

0 1,452
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

We have mutual feelings for each other. 私たちはお互いに好きだという共通の感情を抱いています。 "Mutual feelings"は、お互いが同じ感情を共有していることを指します。主に恋愛関係で使われることが多く、例えば片方がもう一方に対して恋愛感情を持っているとき、もう一方も同じように感じている場合に使います。「相思相愛」という言葉が近い意味合いを持っています。しかし、必ずしもポジティブな感情だけを指すわけではなく、共通の敵意や不満など、ネガティブな感情を共有する場合にも使えます。例えば、二人が同じ人を嫌っている場合などです。 We have a reciprocal love for each other. 私たちはお互いに愛し合っています。 We have a mutual affection for each other. 私たちはお互いに好きだという、両思いの関係です。 "Reciprocal love"は、恋愛感情に特化した相互感情を指すため、より深い、ロマンティックな関係を指します。一方、"Mutual affection"はより一般的で、友情や家族の愛など、恋愛だけでなく他の種類の愛情も含むことができます。したがって、ネイティブスピーカーは、パートナーとの深い感情を表現するときには"reciprocal love"を、友人や家族との愛情を表現するときには"mutual affection"を使うことが多いでしょう。

続きを読む

0 2,831
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

It continues to be seen as a problem, yet nothing changes. 「それは問題として見られ続けているのに、何も変わっていない。」 「See it as a problem」とは「それを問題として見る」という意味です。何か事象や状況に対して、それが問題だと感じるかどうか、あるいはそれが問題を引き起こす可能性があると考えるかどうかを表す表現です。例えば、会議で新しいアイデアが提案されたときに、「私はそれを問題として見る」と言うと、そのアイデアに何か問題点を感じていることを示します。 It continues to be viewed as an issue, yet nothing changes. 「それは問題視され続けているにも関わらず、何も変わっていない。」 Despite being constantly criticized, the gender disparity remains unchanged. Consider it a challenge. 「問題視され続けているにも関わらず、男女格差は変わらない。だからこそ、それを挑戦と捉えてみて。」 "View it as an issue"は問題や困難な状況を指す表現で、主に問題の解決策を見つけるために使われます。一方、「Consider it a challenge」は困難な状況をポジティブに捉え、それを乗り越えることで自己成長を促す機会と捉えます。前者は問題の認識に焦点を当て、後者は解決策や成長の機会に焦点を当てます。

続きを読む

0 503
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

You should just ignore his calls, right? 彼からの連絡を無視した方がいいよね。 「Ignore」は英語で、「無視する」「見過ごす」「無視して通る」などの意味を持つ動詞です。一般的には、相手の存在や行動、要求などを意図的に認識しない、または反応しないというニュアンスを含みます。例えば、迷惑メールを無視する、うるさい音を無視して作業を続ける、困った問題を見過ごすなど、様々なシチュエーションで使えます。また、感情的な意味合いで使う場合もあり、人間関係において誰かを無視するという使い方もあります。 You should just turn a blind eye to your ex-boyfriend's constant messages. 「元カレからの連絡は無視した方がいいよ。」 You should just turn a deaf ear to his messages. 彼からのメッセージは無視した方がいいよ。 "Turn a blind eye to"と"Turn a deaf ear to"はどちらも意図的に無視するという意味ですが、使い分けがあります。"Turn a blind eye to"は物事を見ないふりをする、つまり視覚に関連した状況で使われます。一方、"Turn a deaf ear to"は何かを聞こえないふりをする、つまり聴覚に関連した状況で使われます。例えば、ルール違反を見ないふりする場合は"Turn a blind eye to"、誰かの意見や提案を無視する場合は"Turn a deaf ear to"と使います。

続きを読む

0 1,931
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

She's definitely a person with strong habits, isn't she? 彼女は確かに癖が強い人だね。 「Person with strong habits」は、「強い習慣を持つ人」を指します。この表現は、その人が日常生活のあらゆる側面で一貫性を持って行動し、決まったルーチンや習慣を優先する傾向があることを示しています。その習慣はポジティブなものであれば自己改善や健康維持に役立つ一方で、ネガティブなものであれば問題を引き起こす可能性もあります。使えるシチュエーションとしては、人の性格や行動パターンを説明するときなどが考えられます。 My friend is such a creature of habit, always having her way and bossing people around. 友人は完全に癖の強い人で、いつも自分の思い通りにして人々を振り回しているね。 She's as stubborn as a mule, always having things her way. 彼女は頑固で、いつも自分の思い通りに物事を進めるからね。 「Creature of habit」は、習慣やルーチンから逸脱することを嫌う人を指す表現で、この人は変化を恐れているというより、習慣やルーチンに安心感を見いだしているというニュアンスが含まれます。「Stubborn as a mule」は、非常に頑固な人を指し、意見を変えるのが難しい人や、自分の方法以外を受け入れることを拒む人を指します。これらの表現は、どちらも否定的な意味合いを持つことがありますが、文脈によります。

続きを読む