Kotoさん
2023/02/13 10:00
両想い を英語で教えて!
お互いに好きだった時に「両想い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Mutual feelings
・Reciprocal love
・Mutual affection
We have mutual feelings for each other.
私たちはお互いに好きだという共通の感情を抱いています。
"Mutual feelings"は、お互いが同じ感情を共有していることを指します。主に恋愛関係で使われることが多く、例えば片方がもう一方に対して恋愛感情を持っているとき、もう一方も同じように感じている場合に使います。「相思相愛」という言葉が近い意味合いを持っています。しかし、必ずしもポジティブな感情だけを指すわけではなく、共通の敵意や不満など、ネガティブな感情を共有する場合にも使えます。例えば、二人が同じ人を嫌っている場合などです。
We have a reciprocal love for each other.
私たちはお互いに愛し合っています。
We have a mutual affection for each other.
私たちはお互いに好きだという、両思いの関係です。
"Reciprocal love"は、恋愛感情に特化した相互感情を指すため、より深い、ロマンティックな関係を指します。一方、"Mutual affection"はより一般的で、友情や家族の愛など、恋愛だけでなく他の種類の愛情も含むことができます。したがって、ネイティブスピーカーは、パートナーとの深い感情を表現するときには"reciprocal love"を、友人や家族との愛情を表現するときには"mutual affection"を使うことが多いでしょう。
回答
・We love each other.
・mutual feeling
私とあなたは両想いです。
We love each other.
We have mutual feelings for each other.
mutual feeling / love = 両想い
ex.私は彼と両想いになりたいです。
I want to be in love with him.
be in love with~ = ~と恋に落ちる
【参考】
ex.私はあなたに惹かれています。
I have feeling for you.
ex. あなたが好きです。
I’m falling for you.