kakutaさん
2024/10/29 00:00
想いが届かない を英語で教えて!
気持ちが伝わらないことを「想いが届かない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My feelings aren't getting through to you.
・My message isn't getting across, no matter how hard I try.
・I can't get my feelings across to you.
1. My feelings aren't getting through to you.
私の気持ちがあなたに届いていない。
feelings:感情、気持ち
getting through:伝わる、通じる
相手に自分の気持ちや感情が伝わらないときに使います。
2. My message isn't getting across, no matter how hard I try.
私の気持ちはどうしても伝わらない。(届かない)
message:メッセージ、伝えたいこと
getting across:伝わる、理解される
伝えたい内容、意図や考えが相手にうまく伝わらないという意味で使います。
3. I can't get my feelings across to you.
私の想いがあなたに伝わらない。(届かない)
can't:できない
get my feelings across:自分の感情を伝える
自分が努力しても、自分の感情や気持ちがうまく相手に伝わらない時に使います。
参考になれば幸いです。