Elle

Elleさん

2023/08/08 12:00

高くて手が届かない を英語で教えて!

戸棚にしまいたいが身長が足りないので、「高くて手が届かない」と言いたいです。

0 736
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・It's out of my price range.
・I can't afford it.

「高すぎて手が出ないな」「予算オーバーだ」という意味で、自分の経済的な範囲を超えていることを伝えるフレーズです。

お店で欲しい物を見つけたけど高すぎるときや、レストランでメニューを見て「これは無理!」と思ったときなど、値段が理由で諦めるときに使えます。丁寧に断るニュアンスもあるので、店員さんにも使いやすい便利な一言です。

It's out of my reach.
高くて手が届きません。

ちなみに、「I can't afford it.」は「高くて買えない」という直接的な意味だけでなく、「(今は)そんなお金はないよ」「予算オーバーだな」といったニュアンスで気軽に使える便利な言葉です。値段を聞いて諦めるときや、友達との会話で冗談っぽく言うときにもぴったりですよ。

I can't afford to reach that high.
高すぎて手が届かないよ。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 15:42

回答

・too high to reach
・so high that I can't reach
・not tall enough to reach

1. too high to reach
reachは「届く」意味です。直訳すると高すぎて手が届かないという意味です。

The shelf is too high to reach.
この戸棚は高くて手が届かないです。

2. so high that I can't reach
so~that はよく使われている表現の仕方です。「~すぎて~という」意味です。
例えば so expensive that I can't afford は「高すぎて買えません」です

I want to take the book but it is placed so high that I can't reach.
本を取りたいが高すぎて手が届かないです。

3. not tall enough to reach
enough は「たりる」意味です。直訳すると届くのに「高さが足りない」です。

He is not tall enough to reach the shelf.
棚が高くて彼の手が届きません。

役に立った
PV736
シェア
ポスト