kuwano

kuwanoさん

2023/02/13 10:00

癖が強い人 を英語で教えて!

友人はわがままで人を振り回すので「癖が強い人ね」と言いたいです。

0 1,259
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/08 00:00

回答

・Person with strong habits
・Creature of habit
・Stubborn as a mule

She's definitely a person with strong habits, isn't she?
彼女は確かに癖が強い人だね。

「Person with strong habits」は、「強い習慣を持つ人」を指します。この表現は、その人が日常生活のあらゆる側面で一貫性を持って行動し、決まったルーチンや習慣を優先する傾向があることを示しています。その習慣はポジティブなものであれば自己改善や健康維持に役立つ一方で、ネガティブなものであれば問題を引き起こす可能性もあります。使えるシチュエーションとしては、人の性格や行動パターンを説明するときなどが考えられます。

My friend is such a creature of habit, always having her way and bossing people around.
友人は完全に癖の強い人で、いつも自分の思い通りにして人々を振り回しているね。

She's as stubborn as a mule, always having things her way.
彼女は頑固で、いつも自分の思い通りに物事を進めるからね。

「Creature of habit」は、習慣やルーチンから逸脱することを嫌う人を指す表現で、この人は変化を恐れているというより、習慣やルーチンに安心感を見いだしているというニュアンスが含まれます。「Stubborn as a mule」は、非常に頑固な人を指し、意見を変えるのが難しい人や、自分の方法以外を受け入れることを拒む人を指します。これらの表現は、どちらも否定的な意味合いを持つことがありますが、文脈によります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 15:02

回答

・have a strong character

have/has a strong character
「癖が強い」は英語で「have/has a strong character」と表現することができます。
「キャラクターが強い」、つまり「癖が強い」というニュアンスを表現できます。
日本語でも個性的な人のことを「キャラが強い」などと言ったりしますので、英語でもイメージしやすいのではないでしょうか。

例文
You have a strong character.
(癖が強い人ね。)

ちなみに、癖の英語は「habit」を思い浮かべる方が多いと思いますが、他にも「quirk」という単語もあります。こちらは「奇妙な癖」というニュアンスがあります。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,259
シェア
ポスト